Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture

910.91 Verordnung vom 7. Dezember 1998 über landwirtschaftliche Begriffe und die Anerkennung von Betriebsformen (Landwirtschaftliche Begriffsverordnung, LBV)

910.91 Ordonnance du 7 décembre 1998 sur la terminologie agricole et la reconnaissance des formes d'exploitation (Ordonnance sur la terminologie agricole, OTerm)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 28 Grundfutter

Als Grundfutter gelten:

a.
Futter von Grünflächen und Streueflächen: frisch, siliert oder getrocknet sowie Stroh;
b.
als Futtermittel angebaute Ackerkulturen, bei denen die ganze Pflanze geerntet wird: frisch, siliert oder getrocknet, ohne Maiskolbenschrot;
c.
Chicorée-Wurzeln;
d.
Rübenblätter und frische Rübennass- und Rübenpressschnitzel;
e.
frisches Obst;
f.
unverarbeitete Kartoffeln, einschliesslich Sortierabgang;
g.
Abgänge und nicht getrocknete oder konzentrierte Nebenprodukte aus der Kartoffel-, Obst- und Gemüseverarbeitung.

Art. 28 Fourrage de base

Sont considérés comme du fourrage de base:

a.
le fourrage issu de surfaces herbagères et de surfaces à litière: frais, ensilé ou séché, ainsi que la paille;
b.
les grandes cultures destinées à l’alimentation animale dans lesquelles la plante entière est récoltée: frais, ensilé ou séché (sans le maïs-épi);
c.
les racines de chicorée;
d.
les feuilles de betteraves et cossettes de betteraves fraîches, humides et pressées;
e.
les fruits frais;
f.
les pommes de terre non transformées, y compris les résidus de triage;
g.
les résidus et les sous-produits non séchés ou concentrés issus de la transformation des pommes de terre, des fruits et des légumes.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.