Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 83 Sozialversicherung
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale

832.311.141

Verordnung vom 18. Juni 2021 über die Sicherheit und den Gesundheitsschutz der Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer bei Bauarbeiten (Bauarbeitenverordnung, BauAV)

832.311.141

Ordonnance du 18 juin 2021 sur la sécurité et la protection de la santé des travailleurs dans les travaux de construction (Ordonnance sur les travaux de construction, OTConst)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 55 Tragfähigkeit und Belagsbreite

Für folgende Arbeiten dürfen nur Arbeitsgerüste mit folgender minimalen Tragfähigkeit und Belagsbreite verwendet werden:

Nutzlast in kN
pro m2

Minimale Belagsbreite (auch
zwischen Ständern)

Gerüstbezeichnung

Arbeiten mit leichtem
Material wie Verputz-
oder Malerarbeiten

2,00

60 cm

leichtes Arbeitsgerüst wie Verputz- oder Malergerüst

Arbeiten mit Materiallagerung wie Maurerarbeiten

3,00

90 cm

schweres Arbeitsgerüst wie Maurergerüst

Arbeiten mit schwerem
Material wie das Versetzen
von Fertigelementen

4,50

90 cm

besonders schweres
Arbeitsgerüst
wie Steinhauergerüst

Art. 55 Capacité de charge et largeur de platelage

Pour les travaux suivants, il ne sera fait usage que d’échafaudages de service présentant les capacités de charge et largeurs de platelage minimales suivantes:

Charge utile
en kN par m2

Largeur minimale
du platelage (aussi
entre les montants)

Désignation

Travaux avec du matériel
léger, comme les travaux de
crépissage ou de peinture

2,00

60 cm

Échafaudage de service
léger tel qu’un échafaudage pour travaux de crépissage ou de peinture

Travaux avec stockage de
matériaux, comme les travaux
de maçonnerie

3,00

90 cm

Échafaudage de service
lourd tel qu’un échafaudage pour travaux de maçonnerie

Travaux avec du matériel
lourd, comme la pose
d’éléments préfabriqués

4,50

90 cm

Échafaudage de service
très lourd tel qu’un échafaudage pour travaux de taille de pierres

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.