Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 83 Sozialversicherung
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale

831.201.74 Verordnung des BSV vom 17. Oktober 2018 über den Pilotversuch «Intensive Frühintervention bei Kindern mit frühkindlichem Autismus»

Inverser les langues

831.201.74 Ordonnance de l'OFAS du 17 octobre 2018 sur le projet pilote «Intervention précoce intensive auprès des enfants atteints d'autisme infantile»

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Objet
Art. 2 Zweck des Pilotversuchs
Art. 2 But du projet pilote
Art. 3 Voraussetzungen für die Teilnahme von Kindern mit frühkindlichem Autismus
Art. 3 Conditions de participation des enfants atteints d’autisme infantile
Art. 4 Beginn, Dauer und Ende der Teilnahme
Art. 4 Début, durée et fin de la participation
Art. 5 Gesuch um Teilnahme
Art. 5 Demande de participation
Art. 6 Zusprache der intensiven Frühintervention ohne Verfügung
Art. 6 Octroi de l’intervention précoce intensive sans décision
Art. 7 Voraussetzungen für die Teilnahme von Leistungserbringern
Art. 7 Conditions de participation des fournisseurs de prestations
Art. 8 Vereinbarung zwischen Leistungserbringer und BSV
Art. 8 Convention entre les fournisseurs de prestations et l’OFAS
Art. 9 Ende der Teilnahme
Art. 9 Fin de la participation
Art. 10 Voraussetzungen für die Leistungserbringer
Art. 10 Conditions pour les fournisseurs de prestations
Art. 11 Fallpauschale
Art. 11 Forfait par cas
Art. 12 Vergütung einer Verlängerung
Art. 12 Prise en charge en cas de prolongation
Art. 13 Ausgeschlossene Leistungsvergütung
Art. 13 Prestations non prises en charge
Art. 14 Akzessorische Leistungen
Art. 14 Prestations accessoires
Art. 15
Art. 15
Art. 15a Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 20. Oktober 2022
Art. 15a Dispositions transitoires de la modification du 20 octobre 2022
Art. 16 Inkrafttreten und Geltungsdauer
Art. 16 Entrée en vigueur et durée de validité
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.