Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 83 Sozialversicherung
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale

831.201.26 Verordnung des EDI vom 25. Mai 2011 über die Zulassung von Pädakustikern und Pädakustikerinnen

831.201.26 Ordonnance du DFI du 25 mai 2011 concernant l'habilitation des audioprothésistes pédiatriques

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Ausbildung

Für die Zulassung müssen Pädakustiker und Pädakustikerinnen folgende Ausbildungsvoraussetzungen erfüllen:

a.
Abschluss als Hörgeräteakustikerin oder Hörgeräteakustiker mit eidgenössischem Fachausweis oder ein vom Bundesamt für Berufsbildung und Technologie als gleichwertig anerkanntes ausländisches Diplom und zusätzlich eine Ausbildung mit Abschlussprüfung und Diplomarbeit in Pädakustik; oder
b.
Hochschulabschluss in Physik oder einer technischen Fachrichtung sowie eine nachgewiesene Spezialisierung auf dem Gebiet der Abklärung und Therapie von Schwerhörigkeit mindestens auf dem Niveau einer Dissertation und zusätzlich eine mindestens einjährige praktische Tätigkeit an einem universitären pädaudiologischen Zentrum, an dem Anpassungen von Hörgeräten für Kinder durchgeführt werden.

Art. 3 Formation

Pour être habilités, les audioprothésistes pédiatriques doivent:

a.
être titulaires d’un brevet fédéral d’audioprothésiste ou d’un certificat étranger jugé équivalent par l’Office fédéral de la formation professionnelle et de la technologie et avoir achevé une formation dans le domaine de la pédo-acoustique par un examen final et un travail de diplôme, ou
b.
avoir achevé une formation universitaire en physique ou dans une science technique et justifier d’une spécialisation dans le domaine de l’examen et de la thérapie de déficiences auditives d’un niveau équivalent à une thèse de doctorat, ainsi que d’une expérience professionnelle d’au moins un an dans un centre universitaire de pédo-audiologie avec service d’adaptation d’appareils auditifs pour enfants.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.