Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 83 Sozialversicherung
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale

830.2 Bundesgesetz vom 16. Juni 2017 über die Anstalt zur Verwaltung der Ausgleichsfonds von AHV, IV und EO (Ausgleichsfondsgesetz)

Inverser les langues

830.2 Loi fédérale du 16 juin 2017 sur l'établissement chargé de l'administration des fonds de compensation de l'AVS, de l'AI et du régime des APG (Loi sur les fonds de compensation)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Rechtsform und Sitz
Art. 1 Forme juridique et siège
Art. 2 Aufgabe
Art. 2 Tâche
Art. 3 Vermögensverwaltung
Art. 3 Administration de la fortune
Art. 4 Rechtsgeschäfte
Art. 4 Actes juridiques
Art. 5 Haftung
Art. 5 Responsabilité
Art. 6 Organe
Art. 6 Organes
Art. 7 Verwaltungsrat
Art. 7 Conseil d’administration
Art. 8 Aufgaben des Verwaltungsrats
Art. 8 Tâches du conseil d’administration
Art. 9 Geschäftsleitung
Art. 9 Direction
Art. 10 Revisionsstelle
Art. 10 Organe de révision
Art. 11 Anstellungsverhältnisse
Art. 11 Rapports de travail
Art. 12 Berufliche Vorsorge
Art. 12 Prévoyance professionnelle
Art. 13 Rechnungslegung
Art. 13 Présentation des comptes
Art. 14 Rechnungsführung
Art. 14 Tenue des comptes
Art. 15 Betriebs- und Verwaltungskosten
Art. 15 Frais d’exploitation et d’administration
Art. 16 Geschäftsbericht
Art. 16 Rapport de gestion
Art. 17 Steuern
Art. 17 Imposition
Art. 18
Art. 18
Art. 19 Errichtung der Anstalt
Art. 19 Institution de l’établissement
Art. 20 Übergang der Arbeitsverhältnisse
Art. 20 Transfert des rapports de travail
Art. 21 Zuständige Arbeitgeberin
Art. 21 Employeur compétent
Art. 22 Schulden des IV-Ausgleichsfonds gegenüber dem AHV‑Ausgleichsfonds
Art. 22 Dette du Fonds de compensation de l’AI envers le Fonds de compensation de l’AVS
Art. 23 Aufhebung und Änderung anderer Erlasse
Art. 23 Abrogation et modification d’autres actes
Art. 24 Referendum und Inkrafttreten
Art. 24 Référendum et entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.