Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

817.022.12 Verordnung des EDI vom 16. Dezember 2016 über Getränke

817.022.12 Ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur les boissons

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Gegenstand und Geltungsbereich

1 Diese Verordnung umschreibt folgende Lebensmittel, legt die Anforderungen an sie fest und regelt deren besondere Kennzeichnung und Anpreisung:

a.
natürliches Mineralwasser und Quellwasser;
b.
Fruchtsaft;
c.
Gemüsesaft;
d.
Fruchtnektar;
e.
aromatisierte Getränke, Sirup, coffeinhaltige Getränke;
f.
Kaffee, Kaffee-Ersatzmittel, Tee, entkoffeinierter Tee, Mate, Kräuter- und Früchtetee;
g.
alkoholische Getränke, einschliesslich ihrer Entsprechungen ohne oder mit geringem Alkoholgehalt:
1.
Bier, alkoholfreies Bier,
2.
Wein, Schaumwein,
3.
alkoholfreier Wein, alkoholfreier Schaumwein,
4.
Traubenmost, Likörwein,
5.
weinhaltige Getränke,
6.
Obstwein, alkoholfreier Obstwein,
7.
Kernobstsaft im Gärstadium, Fruchtwein,
8.
Honigwein (Met),
9.
Spirituosen.

2 Sie gilt nicht für Trinkwasser, das in der Verordnung des EDI vom 16. Dezember 20162 über Trinkwasser sowie Wasser in öffentlich zugänglichen Bädern und Duschanlagen (TBDV) geregelt ist.

Art. 1 Objet et champ d’application

1 La présente ordonnance définit les denrées alimentaires suivantes et fixe les exigences ainsi que les modalités d’étiquetage et de publicité qui s’y rapportent:

a.
eau minérale naturelle et eau de source;
b.
jus de fruits;
c.
jus de légumes;
d.
nectar de fruits;
e.
boissons aromatisées, sirops, boissons contenant de la caféine;
f.
café, succédanés du café, thé, thé décaféiné, maté, infusions de plantes et de fruits;
g.
boissons alcooliques, y compris les équivalents sans alcool et à faible teneur en alcool:
1.
bière, bière sans alcool,
2.
vin, vin mousseux,
3.
vin sans alcool, vin mousseux sans alcool,
4.
moûts de raisin, vin de liqueur,
5.
boissons à base de vin,
6.
cidre, cidre sans alcool,
7.
jus de fruits à pépins en cours de fermentation, vin de fruits,
8.
hydromel,
9.
boissons spiritueuses.

2 Elle ne s’applique pas à l’eau potable, qui est régie par l’ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur l’eau potable, et l’eau des installations de baignade et de douche accessibles par le public (OPBD)2.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.