Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

814.911 Verordnung vom 10. September 2008 über den Umgang mit Organismen in der Umwelt (Freisetzungsverordnung, FrSV)

Inverser les langues

814.911 Ordonnance du 10 septembre 2008 sur l'utilisation d'organismes dans l'environnement (Ordonnance sur la dissémination dans l'environnement, ODE)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Zweck
Art. 1 But
Art. 2 Gegenstand und Geltungsbereich
Art. 2 Objet et champ d’application
Art. 3 Begriffe
Art. 3 Définitions
Art. 4 Selbstkontrolle für das Inverkehrbringen
Art. 4 Autocontrôle en vue de la mise en circulation
Art. 5 Information der Abnehmerinnen und Abnehmer
Art. 5 Information de l’acquéreur
Art. 6 Sorgfalt
Art. 6 Diligence
Art. 7 Schutz von Menschen, Tieren, Umwelt und biologischer Vielfalt vor gentechnisch veränderten Organismen
Art. 7 Protection de l’être humain, des animaux, de l’environnement et de la diversité biologique contre les organismes génétiquement modifiés
Art. 8 Schutz besonders empfindlicher oder schützenswerter Lebensräume und Landschaften vor gentechnisch veränderten Organismen
Art. 8 Protection des biotopes et des paysages particulièrement sensibles ou dignes d’être protégés contre les organismes génétiquement modifiés
Art. 9 Schutz der Produktion von Erzeugnissen ohne gentechnisch veränderte Organismen
Art. 9 Protection d’une production exempte d’organismes génétiquement modifiés
Art. 10 Kennzeichnung der gentechnisch veränderten Organismen
Art. 10 Désignation des organismes génétiquement modifiés
Art. 11 Sicherstellungspflichten für gentechnisch veränderte Organismen
Art. 11 Régime des garanties pour les organismes génétiquement modifiés
Art. 12 Schutz von Menschen, Tieren, Umwelt und biologischer Vielfalt vor pathogenen Organismen
Art. 12 Protection de l’être humain, des animaux, de l’environnement et de la diversité biologique contre les organismes pathogènes
Art. 13 Schutz besonders empfindlicher oder schützenswerter Lebensräume vor pathogenen Organismen
Art. 13 Protection des biotopes particulièrement sensibles ou dignes d’être protégés contre les organismes pathogènes
Art. 14 Sicherstellungspflichten für pathogene Organismen
Art. 14 Régime des garanties pour les organismes pathogènes
Art. 15 Schutz von Menschen, Tieren, Umwelt und biologischer Vielfalt vor gebietsfremden Organismen
Art. 15 Protection de l’être humain, des animaux, de l’environnement et de la diversité biologique contre les organismes exotiques
Art. 16 Schutz besonders empfindlicher oder schützenswerter Lebensräume vor gebietsfremden Organismen
Art. 16 Protection des biotopes particulièrement sensibles ou dignes d’être protégés contre les organismes exotiques
Art. 17 Bewilligungspflicht
Art. 17 Régime de l’autorisation
Art. 18 Ausnahmen von der Bewilligungspflicht
Art. 18 Dérogations au régime de l’autorisation
Art. 19 Bewilligungsgesuch für Freisetzungsversuche mit gentechnisch veränderten Organismen
Art. 19 Demande d’autorisation pour une dissémination expérimentale d’organismes génétiquement modifiés
Art. 20 Bewilligungsgesuch für Freisetzungsversuche mit pathogenen Organismen
Art. 20 Demande d’autorisation pour une dissémination expérimentale d’organismes pathogènes
Art. 21 Bewilligungsgesuch für Freisetzungsversuche mit gebietsfremden wirbellosen Kleintieren
Art. 21 Demande d’autorisation pour une dissémination expérimentale de petits invertébrés exotiques
Art. 22 Vereinfachtes Bewilligungsverfahren
Art. 22 Procédure d’autorisation simplifiée
Art. 23 Änderungen und neue Erkenntnisse
Art. 23 Modifications et éléments nouveaux
Art. 24 Berichterstattung
Art. 24 Rapport
Art. 25 Bewilligungspflicht
Art. 25 Régime de l’autorisation
Art. 26 Massgebliches Bewilligungsverfahren
Art. 26 Procédure d’autorisation applicable
Art. 27 Ausnahmen von der Bewilligungspflicht
Art. 27 Dérogations au régime de l’autorisation
Art. 28 Bewilligungsgesuch für das Inverkehrbringen gentechnisch veränderter Organismen
Art. 28 Demande d’autorisation pour la mise en circulation d’organismes génétiquement modifiés
Art. 29 Bewilligungsgesuch für das Inverkehrbringen pathogener Organismen
Art. 29 Demande d’autorisation pour la mise en circulation d’organismes pathogènes
Art. 30 Bewilligungsgesuch für das Inverkehrbringen gebietsfremder wirbelloser Kleintiere
Art. 30 Demande d’autorisation pour la mise en circulation de petits invertébrés exotiques
Art. 31 Neue Erkenntnisse
Art. 31 Éléments nouveaux
Art. 32 Meldung des Ausbringens von gentechnisch veränderten Organismen in der Umwelt
Art. 32 Notification de l’épandage d’organismes génétiquement modifiés dans l’environnement
Art. 33 Wohnsitz, Geschäftsniederlassung
Art. 33 Domicile, siège social
Art. 34 Anzahl Gesuchsexemplare
Art. 34 Nombre d’exemplaires de la demande d’autorisation
Art. 35 Rechtsnachfolge
Art. 35 Succession
Art. 36 Gesuchsunterlagen, Publikation und Orientierung
Art. 36 Documents relatifs à la demande, publication et information
Art. 37 Prüfung des Gesuchs, Einbezug der Fachstellen
Art. 37 Examen de la demande, consultation des services spécialisés
Art. 38 Erteilung der Bewilligung
Art. 38 Octroi de l’autorisation
Art. 39 Vereinfachtes Bewilligungsverfahren
Art. 39 Procédure d’autorisation simplifiée
Art. 40 Neue Erkenntnisse
Art. 40 Éléments nouveaux
Art. 41 Überwachung bewilligter Freisetzungsversuche
Art. 41 Surveillance des disséminations expérimentales autorisées
Art. 42 Gesuchsunterlagen und Publikation
Art. 42 Documents relatifs à la demande et publication
Art. 43 Prüfung des Gesuchs, Einbezug der Fachstellen
Art. 43 Examen de la demande, consultation des services spécialisés
Art. 44 Erteilung der Bewilligung
Art. 44 Octroi de l’autorisation
Art. 45 Neue Erkenntnisse
Art. 45 Éléments nouveaux
Art. 46 Überprüfung der Selbstkontrolle
Art. 46 Surveillance de l’autocontrôle
Art. 47 Nachträgliche Kontrolle (Marktüberwachung) nach anderen Erlassen
Art. 47 Contrôle ultérieur (surveillance du marché) en vertu d’autres actes législatifs
Art. 48 (Marktüberwachung) nach dieser Verordnung
Art. 48 Contrôle ultérieur (surveillance du marché) en vertu de la présente ordonnance
Art. 49
Art. 49
Art. 50 Erhebungen
Art. 50 Enquêtes
Art. 51 Umweltmonitoring
Art. 51 Monitoring environnemental
Art. 52 Bekämpfung
Art. 52 Lutte contre les organismes
Art. 53 Kosten
Art. 53 Coûts
Art. 54 Öffentlichkeit der Informationen
Art. 54 Publication des informations
Art. 55 Vertraulichkeit von Angaben
Art. 55 Confidentialité des données
Art. 56 Verzeichnisse
Art. 56 Registres
Art. 57
Art. 57
Art. 58 Richtlinien, Aus- und Weiterbildung
Art. 58 Directives, formation et perfectionnement
Art. 59 Änderung der Listen von Anhang 2
Art. 59 Modification des listes de l’annexe 2
Art. 60 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 60 Abrogation du droit en vigueur
Art. 61 Änderung bisherigen Rechts
Art. 61 Modification du droit en vigueur
Art. 62 Übergangsbestimmungen
Art. 62 Dispositions transitoires
Art. 63 Inkrafttreten
Art. 63 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.