Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

814.812.34 Verordnung des UVEK vom 28. Juni 2005 über die Fachbewilligung für die Verwendung von Pflanzenschutzmitteln in der Landwirtschaft und im Gartenbau (VFB-LG)

814.812.34 Ordonnance du DETEC du 28 juin 2005 relative au permis pour l'emploi de produits phytosanitaires dans l'agriculture et l'horticulture (OPer-AH)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Fachbewilligungsausschuss

1 Im Fachbewilligungsausschuss sind namentlich die folgenden Verwaltungsstellen und Organisationen vertreten:

a.
das BAFU;
b.
das Bundesamt für Gesundheit;
bbis.5
das Bundesamt für Lebensmittelsicherheit und Veterinärwesen;
c.
das Staatssekretariat für Wirtschaft;
d.
die Beratungsstelle für Unfallverhütung in der Landwirtschaft;
dbis.6
die Schweizerische Unfallversicherungsanstalt Suva;
e.
das Bundesamt für Landwirtschaft;
f.
die kantonalen Vollzugsbehörden nach Artikel 11 Absatz 1 ChemRRV;
g.
die Trägerschaften;
h.7
der Verein scienceindustries.

2 Das BAFU führt den Vorsitz.

3 Der Fachbewilligungsausschuss berät das BAFU in Fragen des Vollzugs dieser Verordnung.

5 Eingefügt durch Ziff. I 1 der V des UVEK vom 5. Juni 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (AS 2015 2005).

6 Eingefügt durch Ziff. I 1 der V des UVEK vom 5. Juni 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (AS 2015 2005).

7 Fassung gemäss Ziff. I 1 der V des UVEK vom 5. Juni 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (AS 2015 2005).

Art. 10 Commission des permis

1 Les organisations et les services administratifs suivants sont notamment représentés dans la commission des permis:

a.
l’OFEV;
bbis.5
l’Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires;
b.
l’Office fédéral de la santé publique;
c.
le Secrétariat d’État à l’économie;
d.
le Service de prévention des accidents dans l’agriculture;
dbis.6
la Caisse nationale suisse d’assurance en cas d’accidents Suva;
e.
l’Office fédéral de l’agriculture;
f.
les autorités cantonales chargées de l’exécution au sens de l’art. 11, al. 1, ORRChim;
g.
les institutions responsables;
h.7
l’association scienceindustries.

2 L’OFEV assure la présidence.

3 La commission des permis conseille l’OFEV pour les questions d’exécution de la présente ordonnance.

5 Introduite par le ch. I 1 de l’O du DETEC 5 juin 2015, en vigueur depuis le 1er juil. 2015 (RO 2015 2005).

6 Introduite par le ch. I 1 de l’O du DETEC 5 juin 2015, en vigueur depuis le 1er juil. 2015 (RO 2015 2005).

7 Nouvelle teneur selon le ch. I 1 de l’O du DETEC 5 juin 2015, en vigueur depuis le 1er juil. 2015 (RO 2015 2005).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.