Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

814.680 Verordnung vom 26. August 1998 über die Sanierung von belasteten Standorten (Altlasten-Verordnung, AltlV)

814.680 Ordonnance du 26 août 1998 sur l'assainissement des sites pollués (Ordonnance sur les sites contaminés, OSites)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18 Festlegung der erforderlichen Massnahmen

1 Die Behörde beurteilt das Sanierungsprojekt. Sie berücksichtigt dabei insbesondere:

a.
die Auswirkungen der Massnahmen auf die Umwelt;
b.
deren langfristige Wirksamkeit;
c.
die Gefährdung der Umwelt durch den belasteten Standort vor und nach der Sanierung;
d.
bei nicht vollständiger Dekontamination die Kontrollierbarkeit der Massnahmen, die Möglichkeit zur Mängelbehebung sowie die Sicherstellung der für die vorgesehenen Massnahmen erforderlichen Mittel;
e.
ob die Voraussetzungen zum Abweichen vom Sanierungsziel nach Artikel 15 Absätze 2 und 3 erfüllt sind.

2 Gestützt auf die Beurteilung legt sie in einer Verfügung insbesondere fest:

a.
die abschliessenden Ziele der Sanierung;
b.
die Sanierungsmassnahmen, die Erfolgskontrolle sowie die einzuhaltenden Fristen;
c.
weitere Auflagen und Bedingungen zum Schutz der Umwelt.

Art. 18 Détermination des mesures à prendre

1 L’autorité évalue le projet d’assainissement. Ce faisant, elle tient compte en particulier:

a.
de l’effet des mesures sur l’environnement;
b.
de l’efficacité à long terme de ces mesures;
c.
des dangers que représente le site pollué pour l’environnement avant et après l’assainissement;
d.
si la décontamination est incomplète, de la possibilité de contrôler les mesures et de combler les lacunes, ainsi que d’assurer les moyens nécessaires pour les mesures prévues;
e.
de ce que les conditions permettant de s’écarter de l’objectif fixé pour l’assainissement en vertu de l’art. 15, al. 2 et 3, sont remplies ou non.

2 Se basant sur l’évaluation, elle rend une décision fixant en particulier:

a.
les buts définitifs de l’assainissement;
b.
les mesures d’assainissement, le suivi ainsi que les délais à respecter;
c.
les autres charges et conditions à remplir pour la protection de l’environnement.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.