Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

814.610 Verordnung vom 22. Juni 2005 über den Verkehr mit Abfällen (VeVA)

814.610 Ordonnance du 22 juin 2005 sur les mouvements de déchets (OMoD)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23 Voraussetzungen für die Zustimmung

1 Das BAFU stimmt der Einfuhr zu, wenn:

a.
die geplante Entsorgung umweltverträglich ist und dem Stand der Technik entspricht;
b.
die Abfälle nicht zum Zweck der Ablagerung auf einer Deponie eingeführt werden; ausgenommen ist die Einfuhr von Abfällen im Rahmen einer vertraglich vereinbarten regionalen grenzüberschreitenden Zusammenarbeit sowie von Kehrichtschlacke aus exportierten Siedlungsabfällen, für welche die Rücknahme im Gesuch zur Ausfuhr beantragt wurde;
c.
genügend Kapazitäten für die Entsorgung der Abfälle bestehen;
d.
die Einfuhr der Abfälle der kantonalen Abfallplanung nicht widerspricht;
e.
das Entsorgungsunternehmen über die entsprechenden Bewilligungen verfügt;
f.
ein vollständig ausgefüllter Notifizierungsbogen vorliegt;
g.
ein schriftlicher Vertrag nach Anhang 2 zwischen dem Exporteur im Ausland und dem Entsorgungsunternehmen vorliegt.

2 Das BAFU holt vorgängig eine Stellungnahme der betroffenen Kantone ein.

43 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 11. Nov. 2009, in Kraft seit 1. Jan. 2010 (AS 2009 6259).

Art. 23 Conditions régissant l’accord

1 L’OFEV donne son accord à l’importation:

a.
si l’élimination prévue est respectueuse de l’environnement et correspond à l’état de la technique;
b.
si les déchets ne sont pas importés en vue d’être stockés définitivement dans une décharge; font exception les importations prévues par un accord passé dans le cadre de la collaboration régionale transfrontière ainsi que les importations de mâchefers d’incinération de déchets urbains exportés dont la reprise a été requise dans la demande d’exportation;
c.
si les capacités pour éliminer les déchets sont suffisantes;
d.
si celle-ci ne contredit pas les plans cantonaux de gestion des déchets;
e.
si l’entreprise d’élimination concernée dispose des autorisations nécessaires;
f.
s’il a reçu un formulaire de notification dûment rempli;
g.
s’il a reçu un contrat écrit, au sens de l’annexe 2, passé entre l’exportateur situé à l’étranger et l’entreprise d’élimination.

2 L’OFEV consulte au préalable les cantons concernés.

46 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 11 nov. 2009, en vigueur depuis le 1er janv. 2010 (RO 2009 6259).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.