Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

814.501.261 Verordnung des EDI vom 26. April 2017 über die Aus- und Fortbildungen und die erlaubten Tätigkeiten im Strahlenschutz (Strahlenschutz-Ausbildungsverordnung)

814.501.261 Ordonnance du DFI du 26 avril 2017 sur les formations, les formations continues et les activités autorisées en matière de radioprotection (Ordonnance sur la formation en radioprotection)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Fortbildungslehrgänge

1 Wer Fortbildungslehrgänge anbietet, muss zwei der folgenden drei Inhalte abdecken:

a.
Wiederholen von Gelerntem;
b.
Aktualisierung und neue Entwicklungen;
c.
gewonnene Erkenntnisse aus dem Betrieb oder aus Störfällen.

2 Er oder sie muss ausserdem gewährleisten, dass bei den in Absatz 1 aufgeführten Inhalten Beispiele aus der Praxis einbezogen werden.

3 Die Form der Fortbildung ist der Fortbildungsinstitution überlassen.

4 Bei nicht anerkennungspflichtigen Fortbildungen stellt das Fortbildungsinstitut eine Teilnahmebestätigung aus, die folgende Angaben enthält:

a.
Name, Vorname und Geburtsdatum;
b.
die Bezeichnung der Fortbildungsveranstaltung;
c.
das Datum der Fortbildungsveranstaltung.

Art. 3 Cours de formation continue

1 Quiconque propose des cours de formation continue doit couvrir deux des trois contenus de formation suivants:

a.
répétition des acquis;
b.
actualisation et nouveaux développements;
c.
connaissances acquises dans le cadre de l’exploitation ou de défaillances.

2 Il doit en outre garantir que, pour les contenus indiqués à l’al. 1, des exemples concernant la pratique sont inclus.

3 Le type de formation continue est du ressort des institutions de formation.

4 Pour les formations continues qui ne sont pas soumises à l’obligation de reconnaissance, l’institut de formation continue établit une attestation de participation comprenant les indications suivantes:

a.
nom, prénom et année de naissance;
b.
la désignation du cours de formation continue;
c.
la date de la formation continue.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.