Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

813.131.21 Verordnung des EDI vom 28. Juni 2005 über die erforderliche Sachkenntnis zur Abgabe bestimmter gefährlicher Stoffe und Zubereitungen

813.131.21 Ordonnance du DFI du 28 juin 2005 sur les connaissances techniques requises pour la remise de certaines substances et préparations dangereuses

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Produktespezifisches Wissen

Über das erforderliche produktespezifische Wissen verfügt, wer bei der Abgabe eines Stoffes oder einer Zubereitung die beziehende Person hinreichend über den sachgemässen Umgang informieren kann. Erforderlich ist Wissen über:

a.
den von der Herstellerin vorgesehenen Verwendungszweck des Stoffs oder der Zubereitung;
b.
die sachgemässe Handhabung des Stoffs oder der Zubereitung (Dosierung, Schutzmassnahmen);
c.
besondere Gefahren beim Umgang mit dem Stoff oder der Zubereitung, namentlich hinsichtlich der Eigenschaften und bei der Verwendung;
d.
die Lagerung des Stoffs oder der Zubereitung;
e.
die ordnungsgemässe Entsorgung des Stoffs oder der Zubereitung;
f.
Erste-Hilfe-Massnahmen und Notrufnummern.

Art. 2 Connaissances spécifiques

Toute personne à même de fournir à l’acquéreur des informations suffisantes pour l’utilisation correcte d’une substance ou d’une préparation est réputée disposer des connaissances spécifiques requises. Ces connaissances portent sur:

a.
l’emploi auquel la substance ou la préparation est destinée par le fabricant;
b.
la manipulation correcte de la substance ou de la préparation (dosage, mesures de protection);
c.
les risques particuliers liés à la substance ou à la préparation, notamment en ce qui concerne ses propriétés et son emploi;
d.
l’entreposage de la substance ou de la préparation;
e.
l’élimination correcte de la substance ou de la préparation;
f.
les mesures de premiers secours et les numéros d’appel d’urgence.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.