Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

810.122.2 Verordnung vom 14. Februar 2007 über die Erstellung von DNA-Profilen im Zivil- und im Verwaltungsbereich (VDZV)

810.122.2 Ordonnance du 14 février 2007 sur l'établissement de profils d'ADN en matière civile et administrative (OACA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20 Gebühren

1 Die Gebühren des EJPD für den Erlass von Verfügungen im Zusammenhang mit der Laboranerkennung betragen:

Franken

a.
für die Erteilung der Anerkennung

500.–

b.
für die Ablehnung

500.–

c.
für die Änderung

200.–

d.
für die Sistierung

200.–

e.
für den Entzug

500.–

2 Der Gebührenansatz von fedpol für eine Arbeitsstunde zur Erfüllung der DNA-Labor-Aufsicht beträgt:

Franken

a.
für Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter des administrativen Bereichs

97.–

b.
für Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter des Bereichs Planung, Qualitätsmanagement und DNA-Labor-Aufsicht


128.–

3 Die Gebühren für die Tätigkeit der SAS im Rahmen dieser Verordnung richten sich nach der Verordnung vom 10. März 200629 über die Gebühren des Staatssekretariats für Wirtschaft im Bereich der Akkreditierung.

4 Im Übrigen gilt die Allgemeine Gebührenverordnung vom 8. September 200430.

28 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 23. Sept. 2022, in Kraft seit 1. Dez. 2022 (AS 2022 586).

29 SR 946.513.7

30 SR 172.041.1

Art. 20 Émoluments

1 Les émoluments perçus par le DFJP pour le prononcé d’une décision en lien avec la reconnaissance d’un laboratoire se montent à:

Francs

a.
pour l’octroi de la reconnaissance

500.–

b.
pour son rejet

500.–

c.
pour sa modification

200.–

d.
pour sa suspension

200.–

e.
pour son retrait

500.–

2 Le tarif horaire de fedpol relatif à la surveillance des laboratoires ADN se monte à:

Francs

a.
pour le personnel administratif

97.–

b.
pour les collaborateurs du Domaine Planification, MQ et surveillance des laboratoires ADN


128.–

3 Les émoluments perçus par le SAS pour les tâches accomplies dans le cadre de la présente ordonnance sont régis par l’ordonnance du 10 mars 2006 sur les émoluments du Secrétariat d’État à l’économie dans le domaine de l’accréditation30.

4 Pour le reste, les dispositions de l’ordonnance générale du 8 septembre 2004 sur les émoluments31 sont applicables.

29 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 23 sept. 2022, en vigueur depuis le 1er déc. 2022 (RO 2022 586).

30 RS 946.513.7

31 RS 172.041.1

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.