Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

810.12 Bundesgesetz vom 15. Juni 2018 über genetische Untersuchungen beim Menschen (GUMG)

810.12 Loi fédérale du 15 juin 2018 sur l'analyse génétique humaine (LAGH)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 57 Übertretungen

Mit Busse wird bestraft, wer vorsätzlich:

a.
gegen das Verbot der Publikumswerbung nach Artikel 14 Absatz 1 verstösst oder Publikumswerbung macht, bei der die nach Artikel 14 Absatz 3 oder 47 Absatz 4 erforderlichen Angaben zu den Vorgaben des Gesetzes falsch sind oder fehlen;
b.
einer schwangeren Frau vor Ende der zwölften Schwangerschaftswoche entgegen Artikel 17 Absatz 2 Buchstabe a oder 52 Absatz 3 das Geschlecht des Embryos oder des Fötus oder entgegen Artikel 17 Absatz 2 Buchstabe b das Ergebnis der Untersuchung der Gewebemerkmale mitteilt;
c.
die genetische Untersuchung des Erbguts einer Drittperson durchführt, ohne über die erforderliche Bewilligung zu verfügen;
d.
ein DNA-Profil einer Drittperson erstellt, ohne über die erforderliche Anerkennung zu verfügen.

Art. 57 Contraventions

Est puni de l’amende quiconque, intentionnellement:

a.
contrevient à l’interdiction de faire de la publicité destinée au public au sens de l’art. 14, al. 1, ou fait de la publicité destinée au public dans laquelle les indications requises conformément à l’art. 14, al. 3, ou 47, al. 4, sur les exigences de la présente loi sont fausses ou inexistantes;
b.
communique le sexe de l’embryon ou du fœtus à la femme enceinte avant la fin de la douzième semaine de grossesse en violation de l’art. 17, al. 2, let. a, ou 52, al. 3, ou communique le résultat de l’analyse des caractéristiques tissulaires en violation de l’art. 17, al. 2, let. b;
c.
réalise une analyse du patrimoine génétique d’un tiers sans posséder l’autorisation requise;
d.
établit un profil d’ADN d’un tiers sans posséder la reconnaissance requise.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.