Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 78 Post- und Fernmeldeverkehr
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 78 Postes et télécommunications

780.115.1 Verordnung vom 15. November 2017 über die Gebühren und Entschädigungen für die Überwachung des Post- und Fernmeldeverkehrs (GebV-ÜPF)

Inverser les langues

780.115.1 Ordonnance du 15 novembre 2017 sur les émoluments et les indemnités en matière de surveillance de la correspondance par poste et télécommunication (OEI-SCPT)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Objet
Art. 2 Anwendbarkeit der Allgemeinen Gebührenverordnung
Art. 2 Applicabilité de l’ordonnance générale sur les émoluments
Art. 3 Höhe der Gebühren und Entschädigungen
Art. 3 Montant des émoluments et des indemnités
Art. 4 Annullation
Art. 4 Annulation
Art. 5 Rechnungsstellung
Art. 5 Facturation
Art. 6 Zusätzliche Gebühren und Entschädigungen für Dienstleistungen ausserhalb der Normalarbeitszeit
Art. 6 Émoluments et indemnités supplémentaires pour des prestations en dehors des heures normales de travail
Art. 7 Zusätzliche Gebühren und Entschädigungen für rückwirkende Überwachungsmassnahmen in dringenden Fällen
Art. 7 Émoluments et indemnités supplémentaires pour des mesures de surveillance rétroactive en cas d’urgence
Art. 8 Gebühren und Entschädigungen für Testschaltungen
Art. 8 Émoluments et indemnités pour des branchements de test
Art. 9 Gebühr für zusätzlich gewünschte Datenträger
Art. 9 Émolument pour la livraison de supports de données supplémentaires
Art. 10 Gebühr für die Verlängerung einer Echtzeitüberwachung
Art. 10 Émolument pour la prolongation d’une surveillance en temps réel
Art. 11 Gebühr für den Zugriff auf Überwachungsdaten nach Aufhebung oder Ausführung
Art. 11 Émolument pour l’accès aux données issues d’une surveillance après la levée ou l’exécution de la mesure
Art. 12 Gebühr für die Überprüfung der Auskunfts- und Überwachungsbereitschaft
Art. 12 Émolument pour le contrôle de la disponibilité à renseigner et à surveiller
Art. 13 Gebühr für nicht aufgeführte Dienstleistungen
Art. 13 Émolument pour des prestations non répertoriées
Art. 14 Gebühr für Benutzerkonten auf dem Verarbeitungssystem
Art. 14 Émolument pour les comptes d’utilisateurs dans le système de traitement
Art. 15 Entschädigungsanspruch
Art. 15 Droit à l’indemnité
Art. 16 Entschädigungen
Art. 16 Indemnités
Art. 17 Entschädigungen für nicht aufgeführte Dienstleistungen
Art. 17 Indemnités pour des prestations non répertoriées
Art. 18 Fälle der Kostenübernahme
Art. 18 Cas de prise en charge des coûts
Art. 19 Festlegung des Betrags
Art. 19 Fixation du montant
Art. 20 Aufhebung eines anderen Erlasses
Art. 20 Abrogation d’un autre acte
Art. 21 Übergangsbestimmungen
Art. 21 Dispositions transitoires
Art. 22 Inkrafttreten
Art. 22 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.