Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

748.217.11 Vollziehungsverordnung vom 2. September 1960 zum Bundesgesetz über das Luftfahrzeugbuch

748.217.11 Règlement d'exécution du 2 septembre 1960 de la loi fédérale sur le registre des aéronefs

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3

1 Jedes in das Luftfahrzeugbuch aufgenommene Luftfahrzeug erhält im Hauptbuch ein eigenes Blatt.

2 Das Hauptbuchblatt enthält die folgenden Spalten:

a.
Laufnummer
b.
Kennzeichen
c.
Allfällige frühere Kennzeichen
d.
Beschreibung des Luftfahrzeuges
e.
Anmerkungen (Zugehör)
f.
Mitverpfändete Ersatzteillager
g.
Bezeichnung der Motoren und Schubaggregate
h.
Bezeichnung der Propeller
i.
Aufnahme
j.
Streichung
k.
Eigentum
l.
Vormerkungen
m.
Gesetzliche Pfandrechte
n.
Vertragliche Pfandrechte
o.
Bemerkungen.

Art. 3

1 Chaque aéronef inscrit au registre des aéronefs reçoit son propre feuillet dans le grand livre.

2 Le feuillet du grand livre comprend les colonnes suivantes:

a.
numéro d’ordre;
b.
marques d’immatriculation;
c.
marques antérieures éventuelles;
d.
description de l’aéronef;
e.
mentions (accessoires);
f.
pièces de rechange comprises dans le gage;
g.
désignation des moteurs et groupes propulseurs;
h.
désignation des hélices;
i.
admission dans le registre;
j.
radiation;
k.
propriété;
l.
annotations;
m.
droits de gage légaux;
n.
droits de gage contractuels;
o.
remarques.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.