Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

748.132.1 Verordnung vom 18. Dezember 1995 über den Flugsicherungsdienst (VFSD)

748.132.1 Ordonnance du 18 décembre 1995 sur le service de la navigation aérienne (OSNA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9b Bewilligung des BAZL

1 Das BAZL bewilligt die Übertragung der lokalen Flugsicherungsdienste auf den Flugplatzhalter oder den Beizug eines Dritten, wenn:

a.
die Erbringung der Flugsicherungsdienste von nationaler Bedeutung gemäss Artikel 6a Absatz 2 keine untragbaren Einschränkungen im Sinne von Artikel 6a Absatz 1 erfahren;
b.
die Machbarkeit und Wirtschaftlichkeit der Übertragung nachgewiesen ist;
c.
die massgeblichen Zertifizierungsanforderungen vom geplanten Leistungserbringer nachgewiesen sind;
d.
der Nachweis vorliegt, dass die Flugsicherheit während und nach der Übertragung gewährleistet ist;
e.
nach Anhörung der Eidgenössischen Finanzverwaltung die Einwilligung des UVEK im Einvernehmen mit dem VBS vorliegt.

2 Der Antrag des Flugplatzhalters oder der Skyguide muss folgende Angaben beinhalten:

a.
Nachweise, dass die Voraussetzungen gemäss Absatz 1 erfüllt sind;
b.
einen Umsetzungsplan mit zeitlichen Meilensteinen und dem beabsichtigten Zeitpunkt der Inbetriebnahme;
c.
einen Beschrieb über den Umfang und das Angebot der Flugsicherungsdienstleistungen und -infrastruktur nach der Übernahme.

Art. 9b Autorisation de l’OFAC

1 L’OFAC autorise la délégation de services locaux de navigation aérienne aux exploitants d’aérodrome ou la sous-traitance de tels services lorsque les conditions suivantes sont remplies:

a.
la fourniture des services de navigation aérienne d’importance nationale visés à l’art. 6a, al. 2, ne subit aucune restriction insupportable au sens de l’art. 6a, al. 1;
b.
la faisabilité et la rentabilité de la délégation sont démontrées;
c.
le respect des exigences de certification déterminantes par le prestataire de services envisagé est démontré;
d.
la démonstration est apportée que la sécurité aérienne est garantie pendant et après la délégation;
e.
le DETEC a donné son accord en concertation avec le DDPS après consultation de l’Administration fédérale des finances.

2 La demande de l’exploitant d’aérodrome ou de Skyguide comprend les informations suivantes:

a.
la démonstration que les conditions visées à l’al. 1 sont remplies;
b.
un plan de mise en œuvre incluant notamment un calendrier des étapes et la date de mise en service prévue;
c.
la description de l’étendue et de l’offre de services et d’infrastructures de navigation aérienne après la prise en charge des services.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.