Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

748.132.1 Verordnung vom 18. Dezember 1995 über den Flugsicherungsdienst (VFSD)

748.132.1 Ordonnance du 18 décembre 1995 sur le service de la navigation aérienne (OSNA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 40c Verfügbarkeit und Aufbewahrungsdauer der Aufzeichnungen

1 Der Erbringer der Flugverkehrsdienste sorgt für die lückenlose Verfügbarkeit der Aufzeichnungen des AVRE im Falle eines Flugunfalls oder eines schweren Vorfalls.

2 Er ist verpflichtet, die Aufzeichnungen während 30 Tagen aufzubewahren.

3 Nach Ablauf der Aufbewahrungsdauer löscht er die Aufzeichnungen ohne Verzug. Geschieht ein Flugunfall oder ein schwerer Vorfall, so dürfen die Aufzeichnungen, die möglicherweise im Zusammenhang mit dem Ereignis stehen, erst nach der Freigabe durch die Schweizerische Unfalluntersuchungsstelle (SUST) gelöscht werden.

Art. 40c Disponibilité et durée de conservation des enregistrements

1 Le prestataire de services de la circulation aérienne veille à ce que tous les enregistrements de l’AVRE soient disponibles en cas d’accident d’aviation ou d’incident grave.

2 Il est tenu de conserver les enregistrements pendant 30 jours.

3 Il les efface aussitôt ce délai écoulé. Si un accident d’aviation ou un incident grave se produit, les enregistrements susceptibles d’avoir un lien avec l’événement ne peuvent être effacés qu’avec l’accord préalable du Service d’enquête suisse sur les accidents (SESA).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.