Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

747.201.1 Verordnung vom 8. November 1978 über die Schifffahrt auf schweizerischen Gewässern (Binnenschifffahrtsverordnung, BSV)

747.201.1 Ordonnance du 8 novembre 1978 sur la navigation dans les eaux suisses (Ordonnance sur la navigation intérieure, ONI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 142 Begriffe

Zur Anwendung der besonderen Bestimmungen dieses Abschnittes werden die nachfolgenden Begriffe definiert:

a.
Risikoanalyse: eine Analyse im Sinne von Artikel 2 Buchstabe d der Schiffbauverordnung vom 14. März 1994326 (SBV);
b.
Sicherheitsbericht: ein Bericht im Sinne von Artikel 2 Buchstabe e und 17 Absatz 3 SBV;
c.
Sachverständiger: eine Person im Sinne von Artikel 5a Absatz 1 Buch-stabe a SBV;
d.
Sachverständigenprüfbericht: ein Bericht im Sinne von Artikel 2 Buch-stabe f SBV;
e.
Sorgfaltsregeln: Regeln im Sinne von Artikel 5 SBV.

325 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 1. Mai 2019, in Kraft seit 1. Jan. 2020 (AS 2019 1759).

326 SR 747.201.7

Art. 142 Définitions

En vue de l’application des dispositions particulières de la présente section, on entend par:

a.
«analyse des risques»: une analyse au sens de l’art. 2, let. d, de l’ordonnance du 14 mars 1994 sur la construction des bateaux (OCEB)336;
b.
«rapport de sécurité»: un rapport au sens des art. 2, let. e, et 17, al. 3, OCEB;
c.
«experts»: les personnes visées à l’art. 5a, al. 1, let. a, OCEB;
d.
«rapport d’examen d’expert»: un rapport au sens de l’art. 2, let. f, OCEB;
e.
«devoir de diligence»: le devoir tel que défini à l’art. 5 OCEB.

335 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 1er mai 2019, en vigueur depuis le 1er janv. 2020 (RO 2019 1759).

336 RS 747.201.7

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.