Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

745.1 Bundesgesetz vom 20. März 2009 über die Personenbeförderung (Personenbeförderungsgesetz, PBG)

745.1 Loi du 20 mars 2009 sur le transport de voyageurs (LTV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20 Reisende ohne Fahrausweis

1 Reisende, die keinen gültigen Fahrausweis vorweisen, müssen sich über ihre Identität ausweisen sowie den Fahrpreis und einen Zuschlag bezahlen.21 Wer nicht sofort bezahlt, muss eine entsprechende Sicherheit leisten. Andernfalls kann die reisende Person von der Weiterfahrt ausgeschlossen werden.

2 Die Unternehmen legen im Tarif die Höhe des Zuschlags fest. Sie regeln darin auch die Ausnahmefälle und die Rückerstattung.

3 Die Höhe des Zuschlags richtet sich nach:

a.
dem mutmasslichen Einnahmenausfall, den Reisende ohne gültigen Fahrausweis verursachen;
b.
dem Aufwand, den die reisende Person verursacht.

4 Der Zuschlag kann gesenkt oder erlassen werden, wenn die reisende Person:

a.
unaufgefordert erklärt hat, sie besitze keinen gültigen Fahrausweis;
b.
einen nicht entwerteten Fahrausweis vorweist, den sie selbst hätte entwerten müssen.

5 Der Zuschlag kann erhöht werden, wenn die reisende Person zum wiederholten Mal keinen gültigen Fahrausweis vorweist.

6 Ein missbräuchlich verwendeter Fahrausweis kann eingezogen werden.

7 Die strafrechtliche Verfolgung bleibt vorbehalten.

21 Fassung gemäss Ziff. I 7 des BG vom 16. März 2012 über den zweiten Schritt der Bahnreform 2, in Kraft seit 1. Dez. 2012 (AS 2012 5619; BBl 2011 911).

Art. 20 Voyageurs sans titre de transport

1 Le voyageur qui ne peut présenter un titre de transport valable doit attester de son identité et payer le prix de sa course ainsi qu’un supplément.22 S’il ne paie pas immédiatement, il est appelé à fournir des sûretés. À défaut, il peut être exclu du transport.

2 Les tarifs fixent le montant du supplément. Ils règlent les cas de dispense ou de restitution.

3 Le montant du supplément est fixé en fonction des facteurs suivants:

a.
le manque à gagner qu’occasionnent les voyageurs sans titre de transport valable;
b.
les frais que le voyageur occasionne.

4 Le supplément peut être réduit ou annulé si le voyageur:

a.
a annoncé spontanément qu’il n’avait pas de titre de transport valable;
b.
présente un titre de transport qu’il aurait dû oblitérer lui-même.

5 Le supplément peut être augmenté en cas de récidive.

6 Tout titre de transport utilisé abusivement peut être retiré.

7 Les poursuites pénales sont réservées.

22 Nouvelle teneur selon le ch. I 7 de la LF du 16 mars 2012 sur la 2e partie de la réforme des chemins de fer 2, en vigueur depuis le 1er déc. 2012 (RO 2012 5619; FF 2011 857).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.