Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

743.011 Verordnung vom 21. Dezember 2006 über Seilbahnen zur Personenbeförderung (Seilbahnverordnung, SebV)

743.011 Ordonnance du 21 décembre 2006 sur les installations à câbles transportant des personnes (Ordonnance sur les installations à câbles, OICa)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 28 Konformitätsbescheinigung

1 Eine Konformitätsbescheinigung ist erforderlich für:

a.
jedes Sicherheitsbauteil;
b.
jedes Teilsystem.

2 Einer Konformitätsbescheinigung für ein Teilsystem müssen folgende technischen Unterlagen beiliegen:

a.
die Konformitätserklärungen für die Sicherheitsbauteile des betreffenden Teilsystems;
b.
eine Übersichtszeichnung des Teilsystems, aus der die möglichen Anordnungen der Sicherheitsbauteile innerhalb des Teilsystems ersichtlich sind;
c.
eine Liste der Merkmale, die den Einsatzbereich des Teilsystems bestimmen;
d.
die Betriebs- und Wartungsanleitung oder Vorgaben für deren Erstellung.

3 Die Bewilligungsbehörde kann bei Bedarf weitere Unterlagen gemäss Artikel 11 Absatz 2 und Anhang VIII der EU-Seilbahnverordnung68 verlangen.

4 Die Unterlagen sind in einer Amtssprache des Bundes oder auf Englisch einzureichen.

67 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 11. Okt. 2017, in Kraft seit 1. Jan. 2018 (AS 2017 5831).

68 Siehe Fussnote zu Art. 3 Abs. 4.

Art. 28 Attestation de conformité

Une attestation de conformité est nécessaire pour:

a.
tous les composants de sécurité;
b.
tous les sous-systèmes.

2 L’attestation de conformité pour un sous-système doit être accompagnée de la documentation technique suivante:

a.
les déclarations de conformité des composants de sécurité du sous-système concerné;
b.
un plan d’ensemble du sous-système qui fait ressortir les emplacements possibles des composants de sécurité à l’intérieur du sous-système;
c.
une liste des caractéristiques qui déterminent le domaine d’utilisation du sous-système;
d.
les prescriptions d’exploitation et de maintenance ou les prescriptions pour leur élaboration.

3 Au besoin, l’autorité qui délivre l’autorisation peut exiger d’autres documents au sens de l’art. 11, par. 2, et de l’annexe VIII du règlement UE relatif aux installations à câbles71.

4 Les documents doivent être rédigés dans une langue officielle de la Confédération ou en anglais.

70 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 11 oct. 2017, en vigueur depuis le 1er janv. 2018 (RO 2017 5831).

71 Cf. note de bas de page relative à l’art. 3, al. 4.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.