Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

742.101.4 Geschäftsreglement der Kommission für den Eisenbahnverkehr vom 25. Oktober 2019

742.101.4 Règlement interne de la Commission des chemins de fer du 25 octobre 2019

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Zusammenarbeit mit dem BAV

1 Die RailCom pflegt mit dem BAV einen Informationsaustausch über alle für die Aufgabenerfüllung massgeblichen Sachverhalte.

2 Sie bringt dem BAV ihre Entscheide zur Kenntnis.

3 Das BAV übermittelt der RailCom die für die Marktüberwachung und Marktbeobachtung erforderlichen Daten.

4 Das BAV informiert die RailCom insbesondere über:

a.
die Erteilung und den Entzug von Netzzugangsbewilligungen, Sicherheitsgenehmigungen und Sicherheitsbescheinigungen;
b.
die Unterstellung von KV-Umschlagsanlagen, Anschlussgleisen sowie Hafenanlagen für den Güterumschlag im kombinierten Verkehr unter den diskriminierungsfreien Zugang;
c.
die Übertragung von Systemaufgaben.

5 Es lädt die RailCom zur Stellungnahme in ihrem Aufgabenbereich ein.

Art. 9 Collaboration avec l’OFT

1 La RailCom échange avec l’OFT des informations sur tous les faits déterminants pour l’accomplissement de ses tâches.

2 Elle informe l’OFT de ses décisions.

3 L’OFT transmet à la RailCom les données nécessaires à la surveillance et à l’observation du marché.

4 L’OFT informe la RailCom notamment:

a.
des autorisations d’accès au réseau, des agréments de sécurité et des certificats de sécurité délivrés et retirés;
b.
des installations de transbordement du trafic combiné, des voies de raccordement et des installations portuaires pour le transbordement des marchandises en transport combiné soumises à l’accès non discriminatoire;
c.
des tâches systémiques déléguées.

5 Il invite la RailCom à donner son avis dans son domaine de compétence.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.