Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

741.817 Reglement vom 9. Juni 2004 über die Organisation des Fonds für Verkehrssicherheit

741.817 Règlement du 9 juin 2004 concernant l'organisation du Fonds de sécurité routière

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Verwaltungskommission

1 Die Verwaltungskommission setzt sich zusammen aus mindestens:

a.
zwei Personen aus der Bundesverwaltung;
b.
zwei Personen aus den Kantonen;
c.
einer Person aus der Versicherungswirtschaft;
d.
drei Personen aus verschiedenen Fachgebieten des Strassenverkehrs;
e.
vier Personen aus Verbänden und Organisationen des Strassenverkehrs, davon mindestens eine, die den nicht motorisierten Verkehr vertritt.3

2 Die Verwaltungskommission bildet einen Expertenrat und kann:

a.
zur Erledigung bestimmter Aufgaben Arbeitsgruppen bilden oder Aufträge an Dritte erteilen;
b.
für die Prüfung einzelner Gesuche unter den Kommissionsmitgliedern eine Referentin oder einen Referenten bestimmen oder externe Fachleute beiziehen.

3 Fassung gemäss Ziff. I der V der Verwaltungskommission vom 31. Jan. 2019, vom BR genehmigt am 21. Aug. 2019 und in Kraft seit 1. Okt. 2019 (AS 2019 2671).

Art. 2 Commission administrative

1 La commission administrative est composée d’au moins:

a.
deux personnes issues de l’administration fédérale;
b.
deux personnes issues des cantons;
c.
une personne issue du secteur des assurances;
d.
trois personnes issues de divers secteurs relevant de la circulation routière;
e.
quatre personnes issues d’associations et d’organisations œuvrant dans le domaine de la circulation routière, dont au moins une représentant les transports non motorisés.3

2 La commission administrative forme un conseil d’experts; elle est habilitée:

a.
à créer des groupes de travail ou à attribuer des mandats à des tiers pour exécuter des tâches déterminées;
b.
à nommer un rapporteur parmi les membres de la commission ou à faire appel à des spécialistes externes pour examiner les demandes.

3 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de la Commission administrative du 31 janv. 2019, approuvé par le CF le 21 août 2019, en vigueur depuis le 1er oct. 2019 (RO 2019 2671).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.