Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

741.013 Verordnung vom 28. März 2007 über die Kontrolle des Strassenverkehrs (Strassenverkehrskontrollverordnung, SKV)

741.013 Ordonnance du 28 mars 2007 sur le contrôle de la circulation routière (OCCR)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Einsatz technischer Hilfsmittel

1 Nach Möglichkeit sind bei den Kontrollen technische Hilfsmittel einzusetzen, insbesondere bei der Kontrolle:24

a.
der Geschwindigkeit;
b.
der Beachtung von Lichtsignalen;
c.
des Sicherheitsabstandes beim Hintereinanderfahren;
d.
der Arbeits-, Lenk- und Ruhezeit;
e.
des technischen Zustandes der Fahrzeuge;
f.
der Abmessungen und Gewichte;
g.
des Ladegutes;
h.
der Verwendung eines Telefons ohne Freisprecheinrichtung während der Fahrt;
i.25
der Atemalkoholkonzentration26.

1bis Für technische Hilfsmittel, die Messzwecken dienen, gelten die Messmittelverordnung vom 15. Februar 200627 und die entsprechenden Ausführungsvorschriften des Eidgenössischen Justiz- und Polizeidepartements.28

2 Für die Kontrollen mit technischen Hilfsmitteln regelt das ASTRA im Einvernehmen mit dem Eidgenössischen Institut für Metrologie:29

a.
die Durchführung und das Verfahren;
b.
die Anforderungen an die Messsysteme und Messarten sowie die technisch bedingten Sicherheitsabzüge.

3 Das ASTRA legt die Anforderungen an das Kontroll- und Auswertungspersonal fest.

4 Zur Erprobung neuer technischer Hilfsmittel kann das ASTRA gestützt auf einen Prüfbericht des Eidgenössischen Instituts für Metrologie eine befristete Betriebsbewilligung erteilen und die technisch bedingten Sicherheitsabzüge festlegen.30

24 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 11. Mai 2011, in Kraft seit 1. Jan. 2012 (AS 2011 2355).

25 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 11. Mai 2011, in Kraft seit 1. Jan. 2012 (AS 2011 2355).

26 Ausdruck gemäss Ziff. I der V vom 1. Juli 2015, in Kraft seit 1. Okt. 2016 (AS 2015 2585).

27 SR 941.210

28 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 11. Mai 2011, in Kraft seit 1. Jan. 2012 (AS 2011 2355).

29 Fassung gemäss Ziff. I 2 der V vom 7. Dez. 2012 (Neue gesetzliche Grundlagen im Messwesen), in Kraft seit 1. Jan. 2013 (AS 2012 7065).

30 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 11. Mai 2011 (AS 2011 2355). Fassung gemäss Ziff. I 2 der V vom 7. Dez. 2012 (Neue gesetzliche Grundlagen im Messwesen), in Kraft seit 1. Jan. 2013 (AS 2012 7065).

Art. 9 Recours à des moyens techniques

1 Les moyens techniques seront utilisés dans la mesure du possible, en particulier pour le contrôle:

a.
de la vitesse;
b.
du respect des signaux lumineux;
c.
de la distance de sécurité entre les véhicules qui se suivent;
d.
de la durée du travail, de la conduite et du repos;
e.
de l’état technique des véhicules;
f.
des dimensions et des poids;
g.
du chargement;
h.
de l’utilisation d’un téléphone sans dispositif «mains libres» pendant la course;
i.24
du taux d’alcool dans l’haleine.

1bis Les moyens techniques qui servent à mesurer sont régis par l’ordonnance du 15 février 2006 sur les instruments de mesure25 et les prescriptions d’exécution du Département fédéral de justice et police relatives à cette ordonnance.26

2 Pour les contrôles effectués à l’aide de moyens techniques, l’OFROU fixe, en accord avec l’Institut fédéral de métrologie:27

a.
les modalités d’exécution et la procédure qui s’y rapporte;
b.
les exigences liées aux systèmes et aux genres de mesures et les marges d’erreur inhérentes aux appareils et aux mesures.

3 L’OFROU fixe les exigences posées au personnel chargé des contrôles et de l’évaluation.

4 Pour l’expérimentation de nouveaux outils techniques, l’OFROU peut délivrer un permis d’exploitation temporaire basé sur un rapport d’essai de l’Institut fédéral de métrologie et définir les marges de sécurité en fonction de la technique.28

24 Introduite par le ch. I de l’O du 11 mai 2011, en vigueur depuis le 1er janv. 2012 (RO 2011 2355).

25 RS 941.210

26 Introduit par le ch. I de l’O du 11 mai 2011, en vigueur depuis le 1er janv. 2012 (RO 2011 2355).

27 Nouvelle teneur selon le ch. I 2 de l’O du 7 déc. 2012 (Nouvelles bases légales en métrologie), en vigueur depuis le 1er janv. 2013 (RO 2012 7065).

28 Introduit par le ch. I de l’O du 11 mai 2011, en vigueur depuis le 1er janv. 2012 (RO 2011 2355). Nouvelle teneur selon le ch. I 2 de l’O du 7 déc. 2012 (Nouvelles bases légales en métrologie), en vigueur depuis le 1er janv. 2013 (RO 2012 7065).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.