Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

741.013 Verordnung vom 28. März 2007 über die Kontrolle des Strassenverkehrs (Strassenverkehrskontrollverordnung, SKV)

741.013 Ordonnance du 28 mars 2007 sur le contrôle de la circulation routière (OCCR)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22 Betriebskontrollen

1 Betriebskontrollen werden am Geschäftssitz des Betriebs oder am Sitz seiner Zweigniederlassungen durchgeführt. Ist ein Fahrzeug nicht in dem Kanton zugelassen, in dem der Geschäftssitz oder eine Zweigniederlassung liegt, so informiert der Zulassungskanton die für die Betriebskontrolle zuständige Behörde.

2 Betriebskontrollen sind insbesondere dann durchzuführen, wenn:

a.
bei Strassenkontrollen schwere Widerhandlungen festgestellt werden; oder
b.
der Verdacht einer Widerhandlung durch den Arbeitgeber besteht.

3 Die Kontrollen nach Absatz 2 werden an die Anzahl Kontrollen nach Artikel 20 angerechnet.

4 Anstelle einer Kontrolle vor Ort kann die Kontrolle anhand von Kontrolldokumenten erfolgen. Erfasst ein Betrieb sämtliche Daten mit Kontrollmitteln nach Artikel 13 Buchstaben b, c und d ARV 152 oder Artikel 16a ARV 253, so können die Daten der Kontrollbehörde in der von ihr verlangten Form und unter Einhaltung der notwendigen Sicherheitsvorkehrungen auch auf elektronischem Weg übermittelt werden.54

5 Nach Möglichkeit sind mindestens die Kontrollmittel eines Monats in die Auswertung einzubeziehen.

6 Gegenstand der Kontrollen sind:

a.
die Kontrollpunkte nach Artikel 21;
b.
die Tageslenkzeiten zwischen zwei wöchentlichen Ruhezeiten;
c.
die Lenkzeiten innerhalb einer beziehungsweise zwei Wochen;
d.
die wöchentliche Höchstarbeitszeit;
e.
allenfalls das Total der im Kalenderjahr geleisteten Überzeitarbeit;
f.
die wöchentlichen Ruhezeiten;
g.
der Ausgleich für die Verkürzung der täglichen beziehungsweise der wöchentlichen Ruhezeiten;
h.
die Verwendung und Aufbewahrung der Kontrollmittel;
i.
die Aufstellungen über die Arbeits-, Lenk- und Ruhezeiten;
j.
das Herunterladen von Daten beim digitalen Fahrtschreiber.

52 SR 822.221

53 SR 822.222

54 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 12. Okt. 2011, in Kraft seit 1. Jan. 2012 (AS 2011 4929).

Art. 22 Contrôles d’entreprise

1 Les contrôles d’entreprise ont lieu au siège de cette dernière ou de ses succursales. Si un véhicule n’est pas immatriculé dans le canton du siège de l’entreprise ou d’une de ses succursales, le canton dans lequel il est immatriculé en informe l’autorité habilitée à procéder au contrôle.

2 Des contrôles d’entreprise doivent être effectués notamment:

a.
si des infractions graves ont été constatées lors de contrôles routiers, ou
b.
s’il y a soupçon d’une infraction commise par l’employeur.

3 Les contrôles visés à l’al. 2 sont inclus dans les contrôles visés à l’art. 20.

4 Au lieu de se dérouler sur place, le contrôle peut se faire sur la base de documents de contrôle. Si l’entreprise saisit toutes les données à l’aide des moyens de contrôle visés à l’art. 13, let. b, c et d, OTR 149 ou à l’art. 16a OTR 250, elle peut, en prenant les précautions nécessaires, les transmettre par voie électronique à l’autorité compétente, sous la forme demandée par cette dernière.51

5 Si possible, l’évaluation se fonde sur les moyens de contrôle d’au moins un mois.

6 Les contrôles portent sur les éléments suivants:

a.
les points à contrôler selon l’art. 21;
b.
les périodes de conduite quotidiennes entre deux périodes de repos hebdomadaires;
c.
les périodes de conduite sur une ou deux semaines;
d.
la durée hebdomadaire maximale du travail;
e.
le cas échéant, le total des heures supplémentaires accomplies durant une année civile;
f.
les périodes de repos hebdomadaires;
g.
la compensation pour la réduction des périodes de repos journalières ou hebdomadaires;
h.
l’utilisation et la conservation des moyens de contrôle;
i.
le récapitulatif des périodes de travail, de conduite et de repos;
j.
le téléchargement des données du tachygraphe numérique.

49 RS 822.221

50 RS 822.222

51 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 12 oct. 2011, en vigueur depuis le 1er janv. 2012 (RO 2011 4929).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.