Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 73 Energie
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie

734.7 Bundesgesetz vom 23. März 2007 über die Stromversorgung (Stromversorgungsgesetz, StromVG)

734.7 Loi du 23 mars 2007 sur l'approvisionnement en électricité (LApEl)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Netzzugang

1 Die Netzbetreiber sind verpflichtet, Dritten diskriminierungsfrei den Netzzugang zu gewähren.

2 Der Netzzugang kann mit schriftlicher Begründung innert zehn Arbeitstagen seit Eingang des Gesuchs verweigert werden, wenn der Netzbetreiber nachweist, dass:

a.
der sichere Betrieb des Netzes gefährdet würde;
b.
keine freie Kapazität vorhanden ist;
c.
bei grenzüberschreitender Netznutzung vom ausländischen Staat kein Gegenrecht gewährt wird; oder
d.
eine Ausnahme nach Artikel 17 Absatz 6 vorliegt.

3 Bei der Zuteilung von Kapazität im Netz haben gegenüber sonstigen Lieferungen Vorrang in der nachstehenden Reihenfolge:

a.
Lieferungen an Endverbraucher nach Artikel 6 Absatz 1;
b.17
c.
Lieferungen von Elektrizität aus erneuerbaren Energien, insbesondere Wasserkraft.

17 Noch nicht in Kraft.

Art. 13 Accès au réseau

1 Les gestionnaires de réseau sont tenus de garantir l’accès au réseau de manière non discriminatoire.

2 L’accès au réseau peut être refusé, motivation écrite à l’appui, dans les dix jours ouvrables qui suivent le dépôt de la demande si le gestionnaire du réseau démontre:

a.
que l’exploitation sûre du réseau de transport serait compromise;
b.
qu’il n’existe pas de capacités disponibles;
c.
que l’Etat étranger ne respecte pas la clause de réciprocité en cas d’utilisation transfrontalière du réseau, ou
d.
qu’il existe une exception au sens de l’art. 17, al. 6.

3 Lors de l’attribution de capacités de réseau, sont prioritaires par rapport aux autres types de fourniture d’électricité, selon l’ordre suivant:

a.
la fourniture aux consommateurs finaux visée à l’art. 6, al. 1;
b.17
c.
la fourniture d’électricité provenant d’énergies renouvelables, notamment de la force hydraulique.

17 Pas encore en vigueur.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.