Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 73 Energie
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie

734.2 Verordnung vom 30. März 1994 über elektrische Starkstromanlagen (Starkstromverordnung)

734.2 Ordonnance du 30 mars 1994 sur les installations électriques à courant fort (Ordonnance sur le courant fort)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Instruktion der im Betriebsbereich zugelassenen Personen

1 Die Betriebsinhaber von Starkstromanlagen müssen für ihre Anlagen ein Sicherheitskonzept ausarbeiten und im Rahmen dieses Konzepts diejenigen Personen instruieren, die Zugang zum Betriebsbereich haben, betriebliche Handlungen vornehmen oder an den Anlagen arbeiten.

2 Die Instruktion muss periodisch wiederholt werden. Der Zeitabstand zwischen zwei Instruktionen richtet sich nach dem Ausbildungsstand der betroffenen Personen, den vorzunehmenden Arbeiten und der Art der Anlagen.

3 Die Instruktion hat insbesondere Kenntnisse zu vermitteln über:

a.
die Gefahren bei Annäherung an unter Spannung stehende Teile;
b.
die Sofortmassnahmen und Hilfeleistungen bei Unfällen;
c.
die zu betretenden Anlagen mit Hinweisen auf Fluchtwege und Notrufstellen;
d.
die durch das Personal vorzunehmenden betrieblichen Handlungen und Arbeiten;
e.
das Vorgehen bei Brandausbruch.

Art. 12 Instruction des personnes admises dans la zone de service

1 Après avoir élaboré un système de sécurité spécifique de l’installation, l’exploitant d’une installation à courant fort doit instruire, dans le cadre de ce système, les personnes qui ont accès à la zone d’exploitation, qui exécutent des manœuvres de service ou qui travaillent sur l’installation.

2 L’instruction doit être répétée périodiquement. L’intervalle entre deux instructions dépend de la formation des personnes en cause, des travaux à exécuter et du genre d’installation.

3 L’instruction doit en particulier transmettre des connaissances sur:

a.
les dangers que court l’individu qui s’approche d’éléments sous tension;
b.
les mesures d’urgence à prendre et les premiers secours à donner en cas d’accident;
c.
les installations à desservir, avec l’indication des voies de fuite et des emplacements des stations téléphoniques de secours;
d.
les manipulations de service et les travaux à exécuter par le personnel;
e.
le comportement à avoir en cas d’incendie.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.