Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 73 Energie
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie

732.1 Kernenergiegesetz vom 21. März 2003 (KEG)

732.1 Loi du 21 mars 2003 sur l'énergie nucléaire (LENu)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Begriffe

In diesem Gesetz bedeuten:

a.
Beobachtungsphase: längerer Zeitraum, während dessen ein geologisches Tiefenlager vor dem Verschluss überwacht wird und die radioaktiven Abfälle ohne grossen Aufwand zurückgeholt werden können;
b.
Entsorgung: Konditionierung, Zwischenlagerung und Lagerung der radioaktiven Abfälle in einem geologischen Tiefenlager;
c.
geologisches Tiefenlager: Anlage im geologischen Untergrund, die verschlossen werden kann, sofern der dauernde Schutz von Mensch und Umwelt durch passive Barrieren sichergestellt wird;
d.
Kernanlagen: Einrichtungen zur Nutzung von Kernenergie, zur Gewinnung, Herstellung, Verwendung, Bearbeitung oder Lagerung von Kernmaterialien sowie zur Entsorgung von radioaktiven Abfällen im Sinne von Artikel 2 Absatz 1 Buchstabe c;
e.
Kernenergie: jede Art von Energie, die bei der Spaltung oder Verschmelzung von Atomkernen frei wird;
f.
Kernmaterialien: Stoffe, die zur Energiegewinnung mittels Kernspaltungsprozessen benutzt werden können;
g.
Konditionierung: Gesamtheit der Operationen, mit welchen radioaktive Abfälle für die Zwischenlagerung oder für die Lagerung in einem geologischen Tiefenlager vorbereitet werden; insbesondere die mechanische Verkleinerung, die Dekontamination, die Verpressung, die Verbrennung, die Einbettung in Abfallmatrizen und die Verpackung;
h.
Nukleare Güter:
1.
Kernmaterialien,
2.
Materialien und Ausrüstungen, die zur Nutzung der Kernenergie bestimmt sind oder benötigt werden,
3.
Technologie, die zur Entwicklung, Herstellung und Anwendung von Gütern nach den Ziffern 1 und 2 erforderlich ist;
i.
Radioaktive Abfälle: radioaktive Stoffe oder radioaktiv kontaminierte Materialien, die nicht weiter verwendet werden;
j.
Umgang: Forschung, Entwicklung, Herstellung, Lagerung, Transport, Ein-, Aus-, Durchfuhr und Vermittlung;
k.
Vermittlung:
1.
die Schaffung von wesentlichen Voraussetzungen für den Abschluss von Verträgen betreffend das Anbieten, Erwerben oder Weitergeben von nuklearen Gütern und radioaktiven Abfällen, ungeachtet des Ortes, wo sich nukleare Güter und radioaktive Abfälle befinden,
2.
der Abschluss solcher Verträge, wenn die Leistung durch Dritte erbracht werden soll,
3.
der Handel von schweizerischem Territorium aus mit nuklearen Gütern und radioaktiven Abfällen im Ausland;
l.
Verschluss: Verfüllen und Versiegeln aller untertägigen Teile und des Zugangsstollens des geologischen Tiefenlagers nach Abschluss der Beobachtungsphase;
m.
Wiederaufarbeitung: mechanische Zerlegung der abgebrannten Brennelemente, chemische Auflösung des Oxid-Brennstoffes und Trennung in Uran, Plutonium und Spaltprodukte.

Art. 3 Définitions

Dans la présente loi, on entend par:

a.
Phase d’observation: la période prolongée de surveillance d’un dépôt en profondeur avant sa fermeture et duquel les déchets radioactifs peuvent être facilement récupérés;
b.
Évacuation: le conditionnement, l’entreposage et le stockage des déchets radioactifs dans un dépôt en profondeur;
c.
Dépôt en profondeur: l’installation en couche géologique profonde qui peut être fermée si la protection durable de l’homme et de l’environnement est assurée par des barrières passives;
d.
Installations nucléaires: les installations permettant d’exploiter l’énergie nucléaire ou servant à produire, à fabriquer, à utiliser, à traiter ou à stocker des matières nucléaires, ou encore à évacuer des déchets radioactifs au sens de l’art. 2, al. 1, let. c;
e.
Énergie nucléaire: toute forme d’énergie libérée par la fission ou la fusion de noyaux d’atomes;
f.
Matières nucléaires: les substances pouvant être utilisées pour produire de l’énergie à partir de la fission du noyau de l’atome;
g.
Conditionnement: l’ensemble des opérations de préparation des déchets radioactifs en vue de leur entreposage ou de leur stockage dans un dépôt en profondeur, notamment le broyage, la décontamination, le compactage, l’incinération, l’enrobage et l’emballage;
h.
Articles nucléaires:
1.
les matières nucléaires,
2.
les matériels et les équipements destinés ou nécessaires à l’utilisation de l’énergie nucléaire,
3.
la technologie nécessaire au développement, à la production ou à l’utilisation des matières, matériels et équipements visés aux ch. 1 et 2;
i.
Déchets radioactifs: les substances radioactives ou les matières contaminées par la radioactivité qui ne sont pas réutilisées;
j.
Manipulation: la recherche, le développement, la fabrication, l’entreposage, le transport, l’importation, l’exportation, le transit et le courtage;
k.
Courtage:
1.
la création des conditions essentielles permettant de passer des contrats d’offre, d’acquisition ou de cession d’articles nucléaires ou de déchets radioactifs, quel que soit le lieu où ils se trouvent,
2.
la conclusion de tels contrats lorsque la prestation est fournie par des tiers,
3.
le commerce à l’étranger d’articles nucléaires ou de déchets radioactifs à partir du territoire suisse;
l.
Fermeture: le remblayage et la mise sous scellés de toutes les parties souterraines et de la galerie d’accès d’un dépôt en profondeur, à l’issue de la phase d’observation;
m.
Retraitement: le démontage mécanique des éléments combustibles usés, la dissolution chimique de l’oxyde combustible et la séparation en uranium, plutonium et produits de fission.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.