Landesrecht 6 Finanzen 67 Ausschluss von Steuerabkommen. Doppelbesteuerung
Droit interne 6 Finances 67 Interdiction des arrangements fiscaux. Double imposition

672.933.6 Bundesgesetz vom 27. September 2013 über die Umsetzung des FATCA-Abkommens zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten (FATCA-Gesetz)

Inverser les langues

672.933.6 Loi fédérale du 27 septembre 2013 sur la mise en œuvre de l'accord FATCA entre la Suisse et les États-Unis (Loi FATCA)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Objet
Art. 2 Anwendbares Recht
Art. 2 Droit applicable
Art. 3 Begriffe
Art. 3 Définitions
Art. 4 Registrierungspflicht
Art. 4 Obligation d’enregistrement
Art. 5 Verpflichtungen aus einem FFI-Vertrag
Art. 5 Obligations découlant d’un contrat FFI
Art. 6 Befreite Nutzungsberechtigte, befreite Konten und Produkte
Art. 6 Bénéficiaires effectifs, comptes et produits exemptés
Art. 7 Identifikationspflicht
Art. 7 Obligation d’identification
Art. 8 Nachweis der fehlenden Qualifikation als US-Person
Art. 8 Preuve que le titulaire du compte n’est pas une personne américaine
Art. 9 Eröffnung eines neuen Kontos oder Eingang einer neuen Verpflichtung
Art. 9 Ouverture d’un nouveau compte ou prise d’un nouvel engagement
Art. 10 Meldepflicht
Art. 10 Obligation de communication
Art. 11 Gruppenersuchen
Art. 11 Demandes groupées
Art. 12 Verfahren
Art. 12 Procédure
Art. 13 Übermittlung der Daten
Art. 13 Transmission des données
Art. 14 Verfahren bei nachrichtenlosen Vermögenswerten
Art. 14 Procédure applicable aux avoirs en déshérence
Art. 15 Anwendbares Recht
Art. 15 Droit applicable
Art. 16 Erhebung
Art. 16 Prélèvement
Art. 17 Überwälzung
Art. 17 Transfert de l’impôt
Art. 18 Pflichtverletzungen
Art. 18 Violation des obligations
Art. 19 Unterlassung von Dokumentationspflichten
Art. 19 Inobservation de l’obligation de demander des documents
Art. 20 Ordnungswidrigkeiten
Art. 20 Infractions sanctionnées par une amende d’ordre
Art. 21 Verfahren und zuständige Behörde
Art. 21 Procédure et autorité compétente
Art. 22 Verzicht auf Strafverfolgung
Art. 22 Renonciation à toute poursuite pénale
Art. 23 Ausführungsbestimmungen
Art. 23 Dispositions d’exécution
Art. 24 Übergangsbestimmungen betreffend die Meldepflichten
Art. 24 Dispositions transitoires relatives aux obligations de communication
Art. 25 Referendum und Inkrafttreten
Art. 25 Référendum et entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.