Landesrecht 6 Finanzen 61 Organisation im Allgemeinen
Droit interne 6 Finances 61 Organisation générale

611.01 Finanzhaushaltverordnung vom 5. April 2006 (FHV)

611.01 Ordonnance du 5 avril 2006 sur les finances de la Confédération (OFC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 43 Datenkategorien

1 Zur Aufgabenerfüllung können folgende Personendaten von Angestellten der Bundesverwaltung und von Dritten bearbeitet werden:

a.
Personalien;
b.
organisatorische Zugehörigkeit der Angestellten der Bundesverwaltung;
c.
Angaben zu Personalkosten;
d.
Angaben zur Buchführung, Abwicklung des Zahlungsverkehrs und Rechnungsstellung;
e.
Angaben zur Abwicklung des Immobilienmanagements;
f.
Angaben zur Grundversorgung mit Standardprodukten sowie Sortimentsartikeln;
g.
Angaben zum Vertrieb von Bundespublikationen und Drucksachen;
h.
Angaben zur Aufbereitung und Ausgabe von Bundesdaten.

2 Die Personendaten der Angestellten der Bundesverwaltung nach Absatz 1 können aus dem Informationssystem Personaldatenmanagement bezogen werden.56

56 Fassung gemäss Anhang 8 Ziff. II 5 der V vom 22. Nov. 2017 über den Schutz von Personendaten des Bundespersonals, in Kraft seit 1. Jan. 2018 (AS 2017 7271).

Art. 43 Catégories de données

1 Si l’accomplissement des tâches l’exige, il est possible de traiter les données personnelles suivantes concernant des employés de l’administration fédérale et des tiers:

a.
les coordonnées;
b.
le rattachement organisationnel des employés de l’administration fédérale;
c.
les informations sur les frais de personnel;
d.
les informations sur la comptabilité, sur l’exécution des opérations de paiement et la facturation;
e.
les informations sur la gestion immobilière;
f.
les informations sur l’approvisionnement de base en produits standards et en articles d’assortiment;
g.
les informations sur la diffusion de publications fédérales et d’imprimés;
h.
les informations sur le conditionnement et l’édition de données de la Confédération.

2 Les données personnelles des employés de l’administration fédérale mentionnées à l’al. 1 peuvent être extraites du système d’information pour la gestion des données du personnel.57

57 Nouvelle teneur selon l’annexe 8 ch. II 5 de l’O du 22 nov. 2017 concernant la protection des données personnelles du personnel de la Confédération, en vigueur depuis le 1er janv. 2018 (RO 2017 7271).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.