Landesrecht 5 Landesverteidigung 53 Wirtschaftliche Landesversorgung
Droit interne 5 Défense nationale 53 Approvisionnement économique

531.66 Verordnung vom 21. Dezember 2022 über den Betrieb von Reservekraftwerken und Notstromgruppen bei einer unmittelbar drohenden oder bereits bestehenden Mangellage

531.66 Ordonnance du 21 décembre 2022 relative à l’exploitation de centrales de réserve et de groupes électrogènes de secours en cas de pénurie déclarée ou imminente

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Verfahren bei Reservekraftwerken

1 Das Eidgenössische Departement für Umwelt, Verkehr, Energie und Kommunikation erteilt die Bewilligung für den Betrieb von Reservekraftwerken.

2 Die Bewilligung muss Folgendes festlegen:

a.
die Emissionsbegrenzungen für Kohlenmonoxid, Stickoxide und Lärm;
b.
die Schallschutzmassnahmen.

3 Sie kann weitere Auflagen enthalten.

4 Sie wird im Bundesblatt publiziert.

Art. 7 Procédure concernant les centrales de réserve

1 Le Département fédéral de l’environnement, des transports, de l’énergie et de la communication octroie les autorisations pour l’exploitation des centrales de réserve.

2 L’autorisation doit fixer les éléments suivants:

a.
les limitations des émissions pour le monoxyde de carbone, les oxydes d’azote et le bruit;
b.
les mesures d’isolation acoustique.

3 Elle peut prévoir d’autres charges.

4 Elle est publiée dans la Feuille fédérale.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.