Landesrecht 5 Landesverteidigung 52 Bevölkerungs- und Zivilschutz
Droit interne 5 Défense nationale 52 Protection de la population et protection civile

520.17 Verordnung vom 2. März 2018 über den Bundesstab Bevölkerungsschutz (VBSTB)

520.17 Ordonnance du 2 mars 2018 sur l'État-major fédéral Protection de la population (OEMFP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Einsatz im Ereignisfall

1 Der BSTB kommt in einem oder mehreren der folgenden Fälle zum Einsatz:

a.
Vorliegen eines Ereignisses mit Zuständigkeit des Bundes;
b.
Ersuchen mehrerer von einem Ereignis betroffener Kantone um Koordination auf Bundesebene;
c.
Ersuchen eines Kantons, eines Departements, eines Bundesamts oder einer Betreiberin von kritischen Infrastrukturen um Unterstützung zur Bewältigung eines Ereignisses;
d.
Auftrag des Bundesrats.

2 Zeichnet sich ein Ereignis ab oder ist ein solches eingetreten, so nimmt der BSTB folgende Aufgaben wahr:

a.
Er stellt den Informationsaustausch und die Koordination mit weiteren Stäben und Stellen des Bundes und der Kantone, mit den Betreiberinnen kritischer Infrastrukturen sowie mit den zuständigen Stellen im Ausland sicher.
b.
Er führt die Fach- und Teillagen zu einer Gesamtlage zusammen und beurteilt diese.
c.
Er erarbeitet Entscheidungsgrundlagen zuhanden des Bundesrats, des zuständigen Departements oder Bundesamts.
d.
Er koordiniert das Expertenwissen auf Stufe Bund.
e.
Er koordiniert den Einsatz der nationalen und internationalen Ressourcen.

Art. 4 Intervention en cas d’événement

1 L’EMFP peut intervenir dans l’un ou plusieurs des cas suivants:

a.
survenance d’un événement relevant de la Confédération;
b.
demande de coordination à l’échelon fédéral de la part de plusieurs cantons touchés par un événement;
c.
demande d’aide de la part d’un canton, d’un département, d’un office fédéral ou d’un exploitant d’infrastructures critiques pour maîtriser un événement;
d.
ordre du Conseil fédéral.

2 Si un événement s’annonce ou survient, l’EMFP assume les tâches suivantes:

a.
il assure l’échange d’informations et la coordination avec d’autres états-majors et organes de la Confédération et des cantons, les exploitants d’infrastructures critiques et les organes compétents à l’étranger;
b.
il établit une vue d’ensemble de la situation en rassemblant des aperçus spécifiques et partiels et évalue celle-ci;
c.
il élabore des bases de décision à l’attention du Conseil fédéral, du département ou de l’office fédéral compétent;
d.
il coordonne l’expertise à l’échelon fédéral;
e.
il coordonne l’engagement des ressources nationales et internationales.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.