Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung
Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire

513.61 Verordnung vom 21. November 2018 über die Militärische Sicherheit (VMS)

513.61 Ordonnance du 21 novembre 2018 sur la sécurité militaire (OSM)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Aufgaben

1 Die IOS leitet das Sicherheitsmanagement des VBS und der Armee für die Sicherheit von Personen und von militärischen Informationen sowie für den Schutz militärischer Objekte.

2 Sie erfüllt folgende Aufgaben:

a.
Sie erstellt Konzepte für die Sicherheit und den Schutz in den Bereichen nach Absatz 1.
b.
Sie steuert und unterstützt die Ausbildung in diesen Bereichen.
c.
Sie unterstützt die Sicherheitsverantwortliche oder den Sicherheitsverantwortlichen des VBS beim Erlass von Weisungen und Richtlinien in diesen Bereichen.
d.
Sie gewährleistet die Sicherheitsberatung in diesen Bereichen.
e.
Sie führt im VBS, in der Armee und in der Industrie in diesen Bereichen ein fachspezifisches Controlling durch und regelt die dafür erforderlichen Meldepflichten.
f.
Sie verfügt über Kontrollrechte im VBS, in der Armee und in der Industrie.
g.
Sie instruiert Widerhandlungen von Bundesangestellten gegen Sicherheits- und Schutzmassnahmen.
h.
Sie sorgt für die Ausarbeitung und den Vollzug von Informationsschutzvereinbarungen mit dem Ausland.
i.
Sie stellt Sicherheitsbescheinigungen für Geheimnisträgerinnen und -träger aus.

Art. 6 Tâches

1 La SIO dirige la gestion de la sécurité au DDPS et à l’armée pour la sécurité des personnes et des informations militaires, ainsi que pour la protection des ouvrages militaires.

2 Ses tâches sont les suivantes:

a.
elle élabore des concepts de protection et de sécurité dans les domaines visés à l’al. 1;
b.
elle pilote et appuie l’instruction dans ces domaines;
c.
elle appuie la personne responsable de la sécurité au DDPS au moment d’édicter des directives ou lignes directrices dans ces domaines;
d.
elle assure l’activité de conseil dans ces domaines;
e.
elle exécute un controlling spécialisé au sein de l’armée, du DDPS et de l’industrie et réglemente l’obligation de s’annoncer;
f.
elle dispose d’un droit de contrôle au sein de l’armée, du DDPS et de l’industrie;
g.
elle instruit les cas de violation des prescriptions de protection et de sécurité par des employés de la Confédération;
h.
elle veille à l’élaboration et à l’application des conventions en matière de protection des informations conclues avec des États étrangers;
i.
elle délivre des attestations de sécurité aux dépositaires de secrets.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.