Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung
Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire

510.62 Bundesgesetz vom 5. Oktober 2007 über Geoinformation (Geoinformationsgesetz, GeoIG)

510.62 Loi fédérale du 5 octobre 2007 sur la géoinformation (Loi sur la géoinformation, LGéo)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Nutzung

1 Die für das Erheben, Nachführen und Verwalten der Geobasisdaten zuständige Stelle kann den Zugang zu Geobasisdaten des Bundesrechts sowie deren Nutzung und Weitergabe von einer Einwilligung abhängig machen. Die Einwilligung wird erteilt durch:

a.
Verfügung;
b.
Vertrag;
c.
organisatorische oder technische Zugangskontrollen.

2 Der Bundesrat erlässt nähere Vorschriften über:

a.
die zulässige Nutzung und Weitergabe;
b.
die Grundzüge des Verfahrens zur Gewährung von Zugang und Nutzung;
c.
die Pflichten der Nutzerinnen und Nutzer, namentlich hinsichtlich des Zugangs und des Datenschutzes bei der Nutzung und Weitergabe der Daten;
d.
das Anbringen von Quellenangaben und Warnhinweisen;
e.
die Ausnahmen vom Erfordernis der Einwilligung.

Art. 12 Utilisation

1 Le service chargé de la saisie, de la mise à jour et de la gestion des géodonnées de base peut subordonner l’accès aux géodonnées de base relevant du droit fédéral ainsi que leur utilisation et leur transmission à une autorisation. Celle-ci peut être accordée par:

a.
une décision;
b.
un contrat;
c.
des contrôles d’accès de nature organisationnelle ou technique.

2 Le Conseil fédéral édicte des dispositions détaillées concernant:

a.5
l’utilisation et la diffusion;
b.
les principes de la procédure d’octroi de l’accès et de l’utilisation;
c.
les obligations des utilisateurs, notamment en ce qui concerne l’accès et la protection des données lors de leur utilisation et de leur diffusion;
d.
l’indication des sources et les mises en garde;
e.
les exceptions au régime de l’autorisation.

5 Rectifié par la CdR de l’Ass. féd. (art. 58, al. 1, LParl; RS 171.10).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.