Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 43 Dokumentation
Droit interne 4 École - Science - Culture 43 Documentation

432.211 Verordnung vom 14. Januar 1998 über die Schweizerische Nationalbibliothek (Nationalbibliotheksverordnung, NBibV)

432.211 Ordonnance du 14 janvier 1998 sur la Bibliothèque nationale suisse (Ordonnance sur la Bibliothèque nationale, OBNS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9b

Die Schweizerische Nationalphonothek sammelt, erschliesst, erhält und vermittelt musikalische und gesprochene Tonträger, deren Inhalte einen Bezug zur Geschichte und Kultur der Schweiz haben; dazu gehören namentlich:

a.
kommerzielle Tondokumente, die in der Schweiz hergestellt wurden;
b.
kommerzielle Tondokumente, die im Ausland hergestellt wurden und deren Inhalt für das kulturelle Leben der Schweiz bedeutend ist;
c.
nicht kommerzielle Tondokumente, die sich aus der wissenschaftlichen Forschung ergeben;
d.
nicht kommerzielle Tondokumente, insbesondere die Helvetica-Aufzeichnungen von Rundfunkanstalten.

Art. 9b

La Phonothèque nationale suisse collectionne, répertorie, conserve et rend accessibles des documents musicaux et parlés ayant un rapport avec l’histoire et la culture suisses; en font notamment partie:

a.
les documents sonores commerciaux produits en Suisse;
b.
les documents sonores commerciaux produits à l’étranger et dont le contenu est significatif pour la vie culturelle suisse;
c.
les documents sonores non commerciaux issus de la recherche scientifique;
d.
les documents sonores non commerciaux, en particulier les enregistrements «Helvetica» d’organismes de radiodiffusion.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.