Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

414.133.2 Verordnung vom 26. Januar 1998 über das Doktorat an der Eidgenössischen Technischen Hochschule Lausanne (Doktoratsverordnung ETHL)

Inverser les langues

414.133.2 Ordonnance du 26 janvier 1998 sur le doctorat délivré par l'École polytechnique fédérale de Lausanne (Ordonnance sur le doctorat à l'EPFL)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Geltungsbereich
Art. 1 Champ d’application
Art. 2 Doktortitel
Art. 2 Titre de docteur
Art. 3 Doktoratsprogramm und Doktoratsstudienplan
Art. 3 Programme doctoral et plan d’études doctorales
Art. 3a
Art. 3a
Art. 4 Bewerbung
Art. 4 Requérants
Art. 5 Zulassung zum Doktoratsstudium
Art. 5 Admission aux études doctorales
Art. 6 Bewerbungsprüfung für Bewerberinnen und Bewerber
Art. 6 Examen de candidature
Art. 7 Forschungsplan
Art. 7 Plan de recherche
Art. 8 Zulassung zum Doktorat
Art. 8 Admission à la préparation de la thèse
Art. 9 Thema
Art. 9 Sujet de la thèse
Art. 10 Leitung der Doktorarbeit
Art. 10 Direction de la thèse
Art. 11 Ausführung der Doktorarbeit
Art. 11 Réalisation de la thèse
Art. 12 Meinungsverschiedenheiten und Ausfall des Leiters der Doktorarbeit
Art. 12 Différends et suppléance en cours de thèse
Art. 13 Sprache
Art. 13 Langue de la thèse
Art. 14 Prüfungskommission
Art. 14 Jury de thèse
Art. 15 Beurteilung der Doktorarbeit und mündliche Prüfung
Art. 15 Appréciation de la thèse et examen oral
Art. 16 Erteilung des Doktortitels
Art. 16 Obtention du titre de docteur
Art. 17 Wiederholung
Art. 17 Répétition
Art. 18 Doktordiplom
Art. 18 Diplôme
Art. 19 Veröffentlichung
Art. 19 Publication
Art. 20 Gebühr
Art. 20 Taxe
Art. 21 Urheberrechte
Art. 21 Droits d’auteur attachés à la thèse
Art. 22 Übrige Immaterialgüter
Art. 22 Autres biens immatériels
Art. 23
Art. 23
Art. 24
Art. 24
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.