Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

412.101.221.14 Verordnung des SBFI vom 28. August 2009 über die berufliche Grundbildung Glasmalerin/Glasmaler mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)

412.101.221.14 Ordonnance du SEFRI du 28 août 2009 sur la formation professionnelle initiale de peintre verrier avec certificat fédéral de capacité (CFC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Berufsbild

Glasmalerinnen auf Stufe EFZ und Glasmaler auf Stufe EFZ beherrschen namentlich folgende Tätigkeiten und zeichnen sich durch folgende Haltungen aus:

a.
Sie sind Fachleute für die Gestaltung, Ausführung und Erhaltung von Glasmalereien, Kunstverglasungen und künstlerisch gestalteten Verglasungen aller Art.
b.
Sie arbeiten selbständig und kompetent sowie energieeffizient und umweltschonend und verfügen über praktisch-technisches Geschick und Interesse an arbeitsorganisatorischen Aufgaben. Sie handeln kundenorientiert und verfügen über angemessene Flexibilität.
c.
Sie sind fähig, Probleme und Aufgaben ganzheitlich zu lösen sowie angemessene Führungsaufgaben verantwortungsvoll zu übernehmen.

Art. 1 Profil de la profession

Les peintres verriers de niveau CFC maîtrisent notamment les activités suivantes et se distinguent par les comportements ci-après:

a.
ils sont spécialisés dans la création, la réalisation et la conservation de vitraux et de verrières d’art de toutes sortes;
b.
ils travaillent de manière autonome, compétente et efficace du point de vue énergétique en ménageant l’environnement; ils disposent du savoir-faire pratique et technique nécessaire et manifestent de l’intérêt pour les tâches relatives à l’organisation du travail. Ils agissent en fonction des désirs de la clientèle et font preuve de la flexibilité requise;
c.
ils sont capables, d’une part, de résoudre des problèmes et des tâches par une approche globale et, d’autre part, d’assumer des fonctions de conduite requises par la profession de manière responsable.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.