Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

412.101.220.84 Verordnung des SBFI vom 12. Juni 2008 über die berufliche Grundbildung Orthopädistin/Orthopädist mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)

412.101.220.84 Ordonnance du SEFRI du 12 juin 2008 sur la formation professionnelle initiale d'orthopédiste avec certificat fédéral de capacité (CFC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Berufsbezeichnung und Berufsbild

1 Die Berufsbezeichnung ist Orthopädistin EFZ oder Orthopädist EFZ.

2 Orthopädistinnen und Orthopädisten EFZ zeichnen sich durch folgende Tätigkeiten und Haltungen aus:

a.
Sie unterstützen Menschen mit den medizinisch indizierten Hilfsmitteln fach- und klientengerecht.
b.
Sie verfügen über die grundlegenden Kenntnisse und Fähigkeiten, um Orthesen, Prothesen und Rehabilitationsmittel herzustellen, anzupassen und über deren Einsatz zu informieren.
c.
Sie setzen die geeigneten Hilfsmittel, Materialien und Halbfabrikate fachgerecht und umweltverträglich ein.
d.
Sie arbeiten selbstständig und verfügen über praktisch-technisches Geschick und Interesse an organisatorischen und planerischen Aufgaben.

Art. 1 Dénomination et profil de la profession

1 La dénomination officielle de la profession est orthopédiste CFC.

2 Les orthopédistes CFC se distinguent par les activités et les comportements suivants:

a.
ils répondent de manière professionnelle aux besoins des clients en leur proposant des moyens auxiliaires médicalement indiqués;
b.
grâce à leurs connaissances et à leurs aptitudes de base, ils sont à même de fabriquer et d’adapter des orthèses, des prothèses et des moyens de réhabilitation et de renseigner les clients sur leur utilisation;
c.
ils emploient à bon escient et de manière respectueuse de l’environnement les moyens auxiliaires, les matériaux et les produits semi-finis appropriés;
d.
ils travaillent de manière autonome, disposent du savoir-faire pratique et technique nécessaire et manifestent de l’intérêt pour les tâches d’organisation et de planification.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.