Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

412.101.220.66 Verordnung des SBFI vom 10. Oktober 2007 über die berufliche Grundbildung Floristin/Florist mit eidgenössischem Berufsattest (EBA)

412.101.220.66 Ordonnance du SEFRI du 10 octobre 2007 sur la formation professionnelle initiale de fleuriste avec attestation fédérale de formation professionnelle (AFP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Berufsbezeichnung und Berufsbild

1 Die Berufsbezeichnung ist Floristin EBA oder Florist EBA.

2 Floristinnen EBA und Floristen EBA verfügen über die grundlegenden Kenntnisse und Fähigkeiten, um pflanzliche Werkstoffe wie Schnittblumen und Pflanzen zu behandeln, zu pflegen und zu verarbeiten. Dabei beherrschen sie die entsprechenden Techniken und setzen Werkstoffe und Hilfsmittel fachgerecht und ökologisch sinnvoll ein. Sie sind fähig, einen einfachen Verkauf durchzuführen.

Um die einzelnen Arbeiten kompetent ausführen zu können, verfügen Floristinnen EBA und Floristen EBA über soziales Engagement und Interesse für ihre Aufgaben. Sie denken und handeln kundenorientiert und zeichnen sich durch handwerkliche Fähigkeiten aus.

Art. 1 Dénomination et profil de la profession

1 La dénomination officielle de la profession est fleuriste AFP.

2 Les fleuristes AFP disposent des connaissances de base et des aptitudes indispensables au traitement, à l’entretien et à l’arrangement de matières végétales telles que les fleurs coupées et les plantes. Pour ce faire, ils maîtrisent les techniques appropriées et utilisent les différentes matières et les accessoires à bon escient et en tenant compte des aspects écologiques. Ils sont capables d’accomplir une vente élémentaire.

Afin de pourvoir exécuter les travaux de manière compétente, les fleuristes AFP font preuve de compétences sociales et d’intérêt pour les tâches qui leur incombent. Ils pensent et agissent en fonction des désirs des clients et se distinguent par leurs aptitudes manuelles.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.