Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

412.101.220.47 Verordnung des SBFI vom 27. April 2015 über die berufliche Grundbildung Montage-Elektrikerin/Montage-Elektriker mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)

412.101.220.47 Ordonnance du SEFRI du 27 avril 2015 sur la formation professionnelle initiale d'électricienne de montage/électricien de montage avec certificat fédéral de capacité (CFC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Berufsbild

Montage-Elektrikerinnen und Montage-Elektriker auf Stufe EFZ beherrschen namentlich die folgenden Tätigkeiten und zeichnen sich durch folgende Kenntnisse, Fähigkeiten und Haltungen aus:

a.
Sie befassen sich hauptsächlich mit Installations- und Montagearbeiten an elektrischen Anlagen.
b.
Sie legen im Rohbau die Leitungsrohre ein, setzen Unterputzkasten für die Montage der Apparate und montieren Kabeltrassees.
c.
Sie ziehen Kabel und Drähte ein und schliessen die Apparate und Geräte an.
d.
Sie haben bezüglich ihres Arbeitsortes eine hohe Mobilitätsbereitschaft und finden sich auch in einem rauen Arbeitsumfeld zurecht, wo Kraft und handwerkliches Geschick gefragt sind.

Art. 1 Profil de la profession

1 Les électriciens de montage de niveau CFC maîtrisent notamment les activités suivantes et se distinguent par les connaissances, les aptitudes et les comportements ci-après:

a.
ils s’occupent principalement des travaux de mise en place et de montage d’installations électriques;
b.
ils installent des conduites pendant le gros œuvre et des boîtes à encastrer destinées à recevoir des appareils et montent des artères de câbles;
c.
ils tirent des câbles et des conducteurs et ils raccordent différents appareils;
d.
ils font preuve d’une grande mobilité par rapport à leur lieu de travail et se trouvent dans un environnement de travail rude où la force physique et l’habileté manuelle sont requises.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.