Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

412.101.220.25 Verordnung des SBFI vom 6. Dezember 2005 über die berufliche Grundbildung Reifenpraktikerin/Reifenpraktiker

412.101.220.25 Ordonnance du SEFRI du 6 décembre 2005 sur la formation professionnelle initiale de praticienne en pneumatiques/praticien en pneumatiques

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Berufsbezeichnung und Berufsbild

1 Die Berufsbezeichnung ist Reifenpraktikerin/Reifenpraktiker.

2 Die Reifenpraktiker zeichnen sich insbesondere durch folgende Fähigkeiten und Haltungen aus:

a.
Sie beherrschen die Räder- und Reifenmontage, die Räder- und Reifendemontage, das Ausführen von Auswuchtarbeiten und die Reifenreparaturtechniken.
b.
Sie führen Basisservicearbeiten an Fahrzeugen korrekt durch.
c.
Sie sind mit den allgemeinen betrieblichen Aufgaben vertraut.
d.
Sie beachten bei der Arbeit mit Reifen und Rädern die Arbeitssicherheit, den Gesundheits- und Umweltschutz.
e.
Sie planen ihre Arbeit zielorientiert, arbeiten sauber und sicher und verhalten sich gegenüber Kunden und Mitarbeitern dienstleistungsorientiert.

Art. 1 Dénomination et profil de la profession

1 La dénomination officielle de la profession est praticienne en pneumatiques/praticien en pneumatiques.

2 Les praticiens en pneumatiques se distinguent notamment par les activités et les comportements suivants:

a.
ils maîtrisent le montage, le démontage et l’équilibrage des roues et des pneus ainsi que les techniques de réparation de pneu;
b.
ils effectuent dans les règles de l’art les travaux de base en matière de service des véhicules;
c.
ils connaissent les tâches générales propres à leur entreprise;
d.
durant leurs travaux sur les pneus et les roues, ils veillent à la sécurité au travail, à la protection de la santé et à la protection de l’environnement;
e.
ils planifient leur travail de manière ciblée, travaillent proprement et avec sûreté et se comportent de manière à offrir de bonnes prestations aux clients et aux collaborateurs de leur entreprise.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.