Landesrecht 3 Strafrecht - Strafrechtspflege - Strafvollzug 35 Rechtshilfe. Auslieferung
Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 35 Entraide judiciaire. Extradition

351.6 Bundesgesetz vom 22. Juni 2001 über die Zusammenarbeit mit dem Internationalen Strafgerichtshof (ZISG)

351.6 Loi fédérale du 22 juin 2001 sur la coopération avec la Cour pénale internationale (LCPI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17 Inhalt und Unterlagen des Ersuchens

1 Ein Ersuchen um Festnahme und Überstellung einer Person, gegen die der Gerichtshof einen Haftbefehl erlassen hat, enthält:

a.
eine Beschreibung der Person, die zu deren Identifizierung ausreicht, sowie Angaben über den Ort, an dem sie sich vermutlich befindet;
b.
eine Abschrift des Haftbefehls;
c.
den Haftgrund.

2 Ein Ersuchen um Festnahme und Überstellung einer bereits verurteilten Person enthält:

a.
eine Abschrift des Haftbefehls;
b.
eine Abschrift des Schuldspruchs;
c.
wenn ein Strafspruch ergangen ist, eine Abschrift des Strafspruchs sowie im Falle einer Freiheitsstrafe eine Erklärung über die bereits verbüsste und die noch zu verbüssende Freiheitsstrafe.

3 Dem Ersuchen sind beizufügen:

a.
eine kurze Darstellung des wesentlichen Sachverhalts, die eine rechtliche Beurteilung der Tat erlaubt;
b.
die anwendbaren Bestimmungen des Statuts18 sowie der Verfahrens- und Beweisordnung des Gerichtshofs.

Art. 17 Contenu de la demande et pièces justificatives

1 La demande d’arrestation et de remise d’une personne faisant l’objet d’un mandat d’arrêt délivré par la Cour contient:

a.
un signalement de la personne recherchée, suffisant pour l’identifier, et des renseignements sur le lieu où elle se trouve probablement;
b.
une copie du mandat d’arrêt;
c.
les motifs de la détention.

2 La demande d’arrestation et de remise d’une personne qui a déjà été reconnue coupable contient:

a.
une copie du mandat d’arrêt;
b.
une copie du jugement;
c.
si la personne en question a été condamnée à une peine, une copie de la condamnation, avec, dans le cas d’une peine privative de liberté, indication du temps déjà accompli et du temps restant à accomplir.

3 La demande doit être accompagnée:

a.
d’un exposé succinct des faits essentiels, qui permette de les apprécier sous l’angle juridique;
b.
du texte des dispositions applicables du Statut18 et du Règlement de procédure et de preuve de la Cour.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.