Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 23 Geistiges Eigentum und Datenschutz
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 23 Propriété intellectuelle et protection des données

232.112.2 Verordnung vom 2. September 2015 über das Register für Ursprungsbezeichnungen und geografische Angaben nicht landwirtschaftlicher Erzeugnisse (GUB/GGA-Verordnung für nicht landwirtschaftliche Erzeugnisse)

232.112.2 Ordonnance du 2 septembre 2015 sur le registre des appellations d'origine et des indications géographiques pour les produits non agricoles (Ordonnance sur les AOP et les IGP non agricoles)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19 Schutzumfang

1 Jede kommerzielle Verwendung einer nach dieser Verordnung eingetragenen Bezeichnung ist verboten für:

a.
vergleichbare Erzeugnisse, die das Pflichtenheft nicht erfüllen;
b.
nicht vergleichbare Erzeugnisse, falls diese Verwendung den Ruf der geschützten Bezeichnung benutzt.

2 Absatz 1 gilt insbesondere, wenn:

a.
die geschützte Bezeichnung nachgeahmt oder auf sie angespielt wird;
b.
die geschützte Bezeichnung übersetzt wird;
c.
die geschützte Bezeichnung zusammen mit Ausdrücken wie «Art», «Typ», «Stil», «Nachahmung» oder dergleichen verwendet wird;
d.
die Herkunft des Erzeugnisses angegeben wird.

3 Die Nachahmung einer geschützten Bezeichnung oder die Anspielung auf sie im Sinne von Absatz 2 Buchstabe a besteht insbesondere in:

a.
jeder falschen oder irreführenden Angabe über die Herkunft des Erzeugnisses, das Herstellungsverfahren, die Natur oder die wesentlichen Eigenschaften der Aufmachung, der Verpackung, der Werbung oder der Unterlagen des Erzeugnisses;
b.
jeder Verwendung eines Behältnisses oder einer Verpackung, die einen irreführenden Eindruck über die Herkunft des Erzeugnisses erwecken kann;
c.
jeder Verwendung der besonderen Form nach Artikel 6 Absatz 2 Buchstabe b.

Art. 19 Etendue de la protection

1 Toute utilisation commerciale d’une dénomination enregistrée conformément à la présente ordonnance est interdite:

a.
pour un produit comparable non conforme au cahier des charges;
b.
pour un produit non comparable, si cette utilisation exploite la réputation de la dénomination protégée.

2 L’al. 1 s’applique notamment dans les cas suivants:

a.
la dénomination est imitée ou évoquée;
b.
la dénomination est traduite;
c.
la dénomination est accompagnée d’une formule telle que «genre», «type», «style», «imitation» ou d’une expression similaire;
d.
la provenance du produit est indiquée.

3 Par imitation ou évocation d’une dénomination au sens de l’al. 2, let. a, on entend notamment:

a.
toute indication fausse ou fallacieuse sur la provenance du produit, sa méthode de production, sa nature ou ses qualités substantielles figurant sur le conditionnement, l’emballage, la publicité ou les documents se rapportant au produit;
b.
toute utilisation d’un récipient ou d’un emballage de nature à créer une impression erronée sur la provenance du produit;
c.
toute utilisation de la forme distinctive visée à l’art. 6, al. 2, let. b.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.