Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 22 Obligationenrecht
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 22 Code des obligations

221.215.328.4 Bundesratsbeschluss vom 23. Dezember 1971 über den Normalarbeitsvertrag für das Pflegepersonal

221.215.328.4 Arrêté du Conseil fédéral du 23 décembre 1971 établissant un contrat-type de travail pour le personnel soignant

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Ärztliche Untersuchung

1 Der Arbeitnehmer hat sich beim Stellenantritt ärztlich untersuchen zu lassen, sofern er kein ärztliches Zeugnis vorweisen kann, das weniger als sechs Monate alt ist. In die Untersuchung sind Röntgenuntersuchung, Urin- und Blutanalyse sowie Tbc-Test einzubeziehen. Die Kosten der Untersuchung gehen zu Lasten des Arbeitgebers, sofern der Arbeitnehmer sich nicht auf eigenen Wunsch durch einen selbstgewählten Arzt untersuchen lässt.

2 Der Gesundheitszustand des Arbeitnehmers ist mindestens einmal jährlich zu kontrollieren. Vorbehalten bleibt die zusätzliche physikalische und medizinische Überwachung der strahlenexponierten Arbeitnehmer gemäss der Gesetzgebung über den Strahlenschutz.

3 Eine ärztliche Untersuchung gemäss den Absätzen 1 und 2 hat ferner beim Dienstaustritt zu erfolgen, wobei der Befund dem Arbeitnehmer auf sein Verlangen schriftlich mitzuteilen ist.

Art. 8 Examen médical

1 L’employé doit se faire examiner par un médecin lors de son entrée en service, à moins qu’il ne présente un certificat médical datant de moins de six mois. Il s’agira en particulier d’un examen radiologique, d’analyse d’urine, du sang et de tests tuberculiniques. Les frais de l’examen sont à la charge de l’employeur, à moins que l’employé ne se fasse examiner, à sa demande, par un médecin qu’il a choisi.

2 L’état de santé de l’employé sera contrôlé au moins une fois par an. Sont réservés les contrôles physiques et médicaux supplémentaires pour les employés exposés aux radiations, conformément à la législation concernant la protection contre les radiations.

3 Avant de quitter l’employeur, l’employé sera soumis à un examen médical identique à celui que prescrivent les al. 1 et 2. A la demande de l’employé, le résultat lui sera communiqué par écrit.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.