Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 22 Obligationenrecht
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 22 Code des obligations

221.213.11 Verordnung vom 9. Mai 1990 über die Miete und Pacht von Wohn- und Geschäftsräumen (VMWG)

Inverser les langues

221.213.11 Ordonnance du 9 mai 1990 sur le bail à loyer et le bail à ferme d'habitations et de locaux commerciaux (OBLF)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Geltungsbereich
Art. 1 Champ d’application
Art. 2 Ausnahmen
Art. 2 Exceptions
Art. 3 Koppelungsgeschäfte
Art. 3 Transactions couplées
Art. 4 Nebenkosten im Allgemeinen
Art. 4 Frais accessoires en général
Art. 5 Anrechenbare Heizungs- und Warmwasserkosten
Art. 5 Frais de chauffage et de préparation d’eau chaude entrant en ligne de compte
Art. 6 Nicht anrechenbare Heizungs- und Warmwasserkosten
Art. 6 Frais de chauffage et de préparation d’eau chaude n’entrant pas en ligne de compte
Art. 6a Energiebezug von einer ausgelagerten Zentrale
Art. 6a Fourniture d’énergie depuis une centrale extérieure
Art. 6b Bezug von Elektrizität im Rahmen eines Zusammenschlusses zum Eigenverbrauch
Art. 6b Achat d’électricité dans le cadre d’un regroupement à des fins de consommation propre
Art. 6c Energiespar-Contracting
Art. 6c Contrat de performance énergétique
Art. 7 Nicht vermietete Wohn- und Geschäftsräume
Art. 7 Habitations et locaux commerciaux non loués
Art. 8 Abrechnung
Art. 8 Décompte
Art. 9 Kündigungen
Art. 9 Congé
Art. 10 Offensichtlich übersetzter Kaufpreis
Art. 10 Prix d’achat manifestement exagéré
Art. 11 Orts- und quartierübliche Mietzinse
Art. 11 Loyers usuels dans la localité ou le quartier
Art. 12 Kostensteigerungen
Art. 12 Hausse de coûts
Art. 12a Referenzzinssatz für Hypotheken
Art. 12a Taux hypothécaire de référence
Art. 13 Hypothekarzinse
Art. 13 Taux hypothécaires
Art. 14 Mehrleistungen des Vermieters
Art. 14 Prestations supplémentaires du bailleur
Art. 15 Bruttorendite
Art. 15 Rendement brut
Art. 16 Teuerungsausgleich
Art. 16 Compensation du renchérissement
Art. 17
Art. 17
Art. 18 Unvollständige Mietzinsanpassung
Art. 18 Adaptation partielle
Art. 19 Formular zur Mitteilung von Mietzinserhöhungen und anderen einseitigen Vertragsänderungen
Art. 19 Formule destinée à communiquer au locataire les hausses de loyer et autres prétentions unilatérales
Art. 20 Begründungspflicht des Vermieters
Art. 20 Obligation du bailleur de motiver les hausses
Art. 21 Aufgaben der Schlichtungsbehörden
Art. 21 Tâches des autorités de conciliation
Art. 22 Zusammensetzung der Schlichtungsbehörden
Art. 22 Composition des autorités de conciliation
Art. 23 Berichterstattung über die Schlichtungsbehörden und Bekanntgabe richterlicher Urteile
Art. 23 Rapport sur l’activité des autorités de conciliation et notification des décisions judiciaires
Art. 24 Vollzug
Art. 24 Exécution
Art. 25 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 25 Abrogation de l’ancien droit
Art. 26 Übergangsbestimmungen
Art. 26 Dispositions transitoires
Art. 27 Inkrafttreten
Art. 27 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.