Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 22 Obligationenrecht
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 22 Code des obligations

220 Bundesgesetz vom 30. März 1911 betreffend die Ergänzung des Schweizerischen Zivilgesetzbuches (Fünfter Teil: Obligationenrecht)

220 Loi fédérale du 30 mars 1911 complétant le code civil suisse (Livre cinquième: Droit des obligations)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 959a II. Mindestgliederung

1 Unter den Aktiven müssen ihrem Liquiditätsgrad entsprechend mindestens folgende Positionen einzeln und in der vorgegebenen Reihenfolge ausgewiesen werden:

1.
Umlaufvermögen:
a.
flüssige Mittel und kurzfristig gehaltene Aktiven mit Börsenkurs,
b.
Forderungen aus Lieferungen und Leistungen,
c.
übrige kurzfristige Forderungen,
d.
Vorräte und nicht fakturierte Dienstleistungen,
e.
aktive Rechnungsabgrenzungen;
2.
Anlagevermögen:
a.
Finanzanlagen,
b.
Beteiligungen,
c.
Sachanlagen,
d.
immaterielle Werte,
e.
nicht einbezahltes Grund-, Gesellschafter- oder Stiftungskapital.

2 Unter den Passiven müssen ihrer Fälligkeit entsprechend mindestens folgende Positionen einzeln und in der vorgegebenen Reihenfolge ausgewiesen werden:

1.
kurzfristiges Fremdkapital:
a.
Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen,
b.
kurzfristige verzinsliche Verbindlichkeiten,
c.
übrige kurzfristige Verbindlichkeiten,
d.
passive Rechnungsabgrenzungen;
2.
langfristiges Fremdkapital:
a.
langfristige verzinsliche Verbindlichkeiten,
b.
übrige langfristige Verbindlichkeiten,
c.
Rückstellungen sowie vom Gesetz vorgesehene ähnliche Positionen;
3.
Eigenkapital:
a.
Grund-, Gesellschafter- oder Stiftungskapital, gegebenenfalls gesondert nach Beteiligungskategorien,
b.
gesetzliche Kapitalreserve,
c.
gesetzliche Gewinnreserve,
d.781
freiwillige Gewinnreserven,
e.782
eigene Kapitalanteile als Minusposten,
f.783
Gewinnvortrag oder Verlustvortrag als Minusposten,
g.784
Jahresgewinn oder Jahresverlust als Minusposten.

3 Weitere Positionen müssen in der Bilanz oder im Anhang einzeln ausgewiesen werden, sofern dies für die Beurteilung der Vermögens- oder Finanzierungslage durch Dritte wesentlich oder aufgrund der Tätigkeit des Unternehmens üblich ist.

4 Forderungen und Verbindlichkeiten gegenüber direkt oder indirekt Beteiligten und Organen sowie gegenüber Unternehmen, an denen direkt oder indirekt eine Beteiligung besteht, müssen jeweils gesondert in der Bilanz oder im Anhang ausgewiesen werden.

781 Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 19. Juni 2020 (Aktienrecht), in Kraft seit 1. Jan. 2023 (AS 2020 4005; 2022 109; BBl 2017 399).

782 Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 19. Juni 2020 (Aktienrecht), in Kraft seit 1. Jan. 2023 (AS 2020 4005; 2022 109; BBl 2017 399).

783 Eingefügt durch Ziff. I des BG vom 19. Juni 2020 (Aktienrecht), in Kraft seit 1. Jan. 2023 (AS 2020 4005; 2022 109; BBl 2017 399).

784 Eingefügt durch Ziff. I des BG vom 19. Juni 2020 (Aktienrecht), in Kraft seit 1. Jan. 2023 (AS 2020 4005; 2022 109; BBl 2017 399).

Art. 959a II. Structure minimale

1 L’actif du bilan est présenté par ordre de liquidité décroissante; il comporte au moins les postes ci-après, indiqués séparément et selon la structure suivante:

1.
actif circulant:
a.
trésorerie et actifs cotés en bourse détenus à court terme,
b.
créances résultant de la vente de biens et de prestations de services,
c.
autres créances à court terme,
d.
stocks et prestations de services non facturées,
e.
actifs de régularisation;
2.
actif immobilisé:
a.
immobilisations financières,
b.
participations,
c.
immobilisations corporelles,
d.
immobilisations incorporelles,
e.
capital social ou capital de la fondation non libéré.

2 Le passif du bilan est présenté par ordre d’exigibilité décroissante; il comporte au moins les postes ci-après, indiqués séparément et selon la structure suivante:

1.
capitaux étrangers à court terme:
a.
dettes résultant de l’achat de biens et de prestations de services,
b.
dettes à court terme portant intérêt,
c.
autres dettes à court terme,
d.
passifs de régularisation;
2.
capitaux étrangers à long terme:
a.
dettes à long terme portant intérêt,
b.
autres dettes à long terme,
c.
provisions et postes analogues prévus par la loi;
3.
capitaux propres:
a.
capital social ou capital de la fondation, le cas échéant ventilé par catégories de droits de participation,
b.
réserve légale issue du capital,
c.
réserve légale issue du bénéfice,
d.794
réserves facultatives issues du bénéfice,
e.795
propres parts du capital, en diminution des capitaux propres,
f.796
bénéfice reporté ou perte reportée en diminution des capitaux propres,
g.797
bénéfice de l’exercice ou perte de l’exercice en diminution des capitaux propres.

3 Le bilan ou l’annexe font apparaître d’autres postes si ceux-ci sont importants pour l’évaluation du patrimoine ou de la situation financière par des tiers ou si cela répond aux usages dans le secteur d’activité de l’entreprise.

4 Les créances et les dettes envers les détenteurs de participations directes et indirectes, envers les organes et envers les sociétés dans lesquelles l’entreprise détient une participation directe ou indirecte sont présentées séparément dans le bilan ou dans l’annexe.

794 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 19 juin 2020 (Droit de la société anonyme), en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2020 4005; 2022 109; FF 2017 353). Erratum de la CdR de l’Ass. féd. du 2 sept. 2021 (RO 2022 111).

795 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 19 juin 2020 (Droit de la société anonyme), en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2020 4005; 2022 109; FF 2017 353).

796 Introduite par le ch. I de la LF du 19 juin 2020 (Droit de la société anonyme), en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2020 4005; 2022 109; FF 2017 353).

797 Introduite par le ch. I de la LF du 19 juin 2020 (Droit de la société anonyme), en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2020 4005; 2022 109; FF 2017 353).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.