Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 21 Zivilgesetzbuch
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 21 Code civil

211.432.1 Grundbuchverordnung vom 23. September 2011 (GBV)

211.432.1 Ordonnance du 23 septembre 2011 sur le registre foncier (ORF)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 83 Allgemeine Prüfungspflicht des Grundbuchamts

1 Das Grundbuchamt prüft, gestützt auf die mit der Anmeldung eingereichten weiteren Belege, ob die gesetzlichen Voraussetzungen für die Eintragung in das Hauptbuch erfüllt sind.

2 Es prüft:

a.
die Form und den Inhalt der Anmeldung;
b.
die Identität der anmeldenden Person;
c.
die Verfügungsberechtigung der anmeldenden Person (Art. 84);
d.
bei Anmeldung durch einen Vertreter oder eine Vertreterin: die Vertretungsmacht;
e.
die Handlungsfähigkeit, wenn sie nach den eingereichten Belegen oder nach dem Grundbuch eingeschränkt ist;
f.
die Eintragungsfähigkeit der beantragten Eintragung;
g.
die Rechtsgrundausweise, insbesondere deren Form;
h.
die Vollständigkeit der Anmeldungsbelege;
i.
die erforderlichen Bewilligungen und Zustimmungen.

Art. 83 Obligation générale de contrôle du registre foncier

1 Sur la base des autres pièces justificatives accompagnant la réquisition, l’office du registre foncier vérifie que les conditions légales de l’inscription au grand livre sont réunies.

2 Il contrôle:

a.
la forme et le contenu de la réquisition;
b.
l’identité de la personne qui présente la réquisition;
c.
le droit de disposer de la personne qui présente la réquisition (art. 84);
d.
en cas de réquisition par un représentant: ses pouvoirs de représentation;
e.
la capacité civile, lorsqu’elle est restreinte d’après les pièces justificatives déposées ou les écritures du registre foncier;
f.
l’inscription requise, pour s’assurer qu’elle est susceptible de faire l’objet d’une inscription au registre foncier;
g.
le justificatif relatif au titre, en particulier sa forme;
h.
les pièces justificatives accompagnant la réquisition, pour s’assurer qu’elles sont complètes;
i.
les autorisations et les consentements nécessaires, pour s’assurer qu’ils ont été produits.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.