Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 21 Zivilgesetzbuch
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 21 Code civil

211.432.1 Grundbuchverordnung vom 23. September 2011 (GBV)

211.432.1 Ordonnance du 23 septembre 2011 sur le registre foncier (ORF)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Gegenstand

Diese Verordnung regelt:

a.
die Organisation der Grundbuchführung;
b.
den Aufbau, den Inhalt und die Rechtswirkungen des Grundbuchs;
c.
den elektronischen Geschäftsverkehr mit dem Grundbuchamt;
d.
das Verfahren zur Eintragung, Änderung und Löschung von dinglichen Rechten an Grundstücken sowie von Vormerkungen und Anmerkungen;
e.
die Auskunftserteilung und die Einsichtnahme in das Grundbuch;
f.5
die Identifikation von natürlichen Personen mit Rechten an Grundstücken durch Zuordnung der AHV-Nummer;
g.6
die landesweite Grundstücksuche der berechtigten Behörden.

5 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 10. Dez. 2021, in Kraft seit 1. Jan. 2023 (AS 2021 918).

6 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 10. Dez. 2021, in Kraft seit 1. Jan. 2023 (AS 2021 918).

Art. 1 Objet

La présente ordonnance règle:

a.
l’organisation de la tenue du registre foncier;
b.
la structure, le contenu et les effets juridiques du registre foncier;
c.
les communications et les transactions électroniques avec l’office du registre foncier;
d.
la procédure à suivre pour l’inscription, la modification et la radiation des droits réels immobiliers, de même que celle pour l’inscription, la modification et la radiation des annotations et des mentions;
e.
la délivrance des renseignements et la consultation du registre foncier;
f.5
l’identification des personnes physiques titulaires de droits sur des immeubles au moyen du numéro AVS;
g.6
la recherche d’immeubles à l’échelle nationale par les autorités habilitées.

5 Introduite par le ch. I de l’O du 10 déc. 2021, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2021 918).

6 Introduite par le ch. I de l’O du 10 déc. 2021, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2021 918).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.