Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 21 Zivilgesetzbuch
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 21 Code civil

211.423.41 Pfandbriefverordnung vom 23. Januar 1931 (PfV)

211.423.41 Ordonnance du 23 janvier 1931 sur l'émission de lettres de gage (OLG)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20

Die Erfolgsrechnung der beiden Zentralen ist mindestens wie folgt zu gliedern:35

1.
Ertrag
1.1
Aktivzinsen auf
1.1.1
Pfandbriefdeckung
1.1.1.1
Darlehen an Mitglieder
1.1.1.2
Darlehen an Nichtmitglieder
1.1.1.3
Schuldverschreibungen des Bundes, der Kantone und der Gemeinden
1.1.1.4
Gülten
1.1.236
Freien Aktiven
1.1.2.1
Hypothekaranlagen (andere Gülten, Schuldbriefe, Grundpfandverschreibungen)
1.1.2.2
Bei der SNB repofähige Effekten
1.1.2.3
Eigene Pfandbriefe
1.1.2.4
Obligationen Inland
1.1.2.5
Bankendebitoren
1.1.2.6
Sonstige Aktiven
1.2
Kommissionsertrag
1.3
Sonstiger Ertrag
1.4
Jahresverlust
1.5
Total
2.
Aufwand
2.1
Passivzinsen auf
2.1.1
Pfandbriefanleihen
2.1.2
Bankenkreditoren
2.1.3
Sonstigen Schulden
2.2
Kommissionsaufwand und Gebühren
2.3
Verwaltungsaufwand
2.3.1
Bankbehörden und Personal
2.3.2
Geschäfts- und Büroaufwand
2.4
Emissionsaufwand
2.5
Abschreibungen und Verluste
2.6
Rückstellungen
2.7
Sonstiger Aufwand
2.8
Jahresgewinn
2.9
Total

33 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 26. Sept. 1988, in Kraft seit 1. Jan. 1989 (AS 1988 1708).

34 Eingefügt durch Anhang Ziff. 1 der V vom 23. Nov. 2022, in Kraft seit 1. Jan. 2023 (AS 2022 804).

35 Fassung gemäss Anhang Ziff. 1 der V vom 23. Nov. 2022, in Kraft seit 1. Jan. 2023 (AS 2022 804).

36 Fassung gemäss Anhang Ziff. 1 der V vom 23. Nov. 2022, in Kraft seit 1. Jan. 2023 (AS 2022 804).

Art. 20

Le compte de résultats des deux centrales contient au moins les rubriques suivantes:35

1.
Produits
1.1
Intérêts créditeurs sur
1.1.1
Couverture des lettres de gage
1.1.1.1
Prêts aux membres de la centrale
1.1.1.2
Prêts aux établissements ne faisant pas partie de la centrale
1.1.1.3
Reconnaissances de dettes de la Confédération, des cantons et des communes
1.1.1.4
Lettres de rente
1.1.236
Actif disponible
1.1.2.137
Placements hypothécaires (autres lettres de rente, cédules hypothécaires et hypothèques)
1.1.2.238
Titres considérés par la BNS comme pouvant être pris en pension
1.1.2.339
Lettres de gage émises par la centrale
1.1.2.440
Obligations suisses
1.1.2.541
Avoirs en banque
1.1.2.642
Autres actifs
1.1.2.743
1.2
Commissions
1.3
Divers
1.4
Perte de l’exercice
1.5
Total
2.
Charges
2.1
Intérêts débiteurs sur
2.1.1
Émissions de lettres de gage
2.1.2
Engagements en banque
2.1.3
Autres dettes
2.2
Commissions et émoluments
2.3
Frais d’administration
2.3.1
Organes de la banque et personnel
2.3.2
Frais généraux et de bureau
2.4
Frais d’émission
2.5
Pertes et amortissements
2.6
Provisions
2.7
Autres dépenses
2.8
Bénéfice de l’exercice
2.9
Total

33 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 26 sept. 1988, en vigueur depuis le 1er janv. 1989 (RO 1988 1708).

34 Introduit par l’annexe ch. 1 de l’O du 23 nov. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 804).

35 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 1 de l’O du 23 nov. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 804).

36 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 1 de l’O du 23 nov. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 804).

37 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 1 de l’O du 23 nov. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 804).

38 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 1 de l’O du 23 nov. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 804).

39 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 1 de l’O du 23 nov. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 804).

40 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 1 de l’O du 23 nov. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 804).

41 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 1 de l’O du 23 nov. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 804).

42 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 1 de l’O du 23 nov. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 804).

43 Abrogé par l’annexe ch. 1 de l’O du 23 nov. 2022, avec effet au 1er janv. 2023 (RO 2022 804).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.