Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.220.114 Personalverordnung des Bundesgerichts vom 27. August 2001 (PVBger)

172.220.114 Ordonnance du 27 août 2001 sur le personnel du Tribunal fédéral (OPersTF)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 87 Ausführungsvorschriften

1 Die Verwaltungskommission erlässt die Richtlinien betreffend Anstellungsvoraussetzungen, Anfangslohn und Laufbahn der Gerichtsschreiber (Art. 21 und 23).143

2 Verwaltungskommission und Generalsekretär erlassen je die Weisungen und Richtlinien zu dieser Verordnung, namentlich betreffend:

a.
Weiterbildung der Gerichtsschreiber (Art. 2 Abs. 6);
b.
Einsatz- und Anerkennungsprämien (Art. 33 und 34);
c.
flexible und gleitende Arbeitszeit (Art. 38);
d.
Übertragung des Ferienanspruchs (Art. 41 Abs. 3);
e.
Urlaub (Art. 42);
f.
Dienstkleidung (Art. 44);
g.
Nebenbeschäftigungen (Art. 55);
h.
Ablieferungspflicht (Art. 56);
i.
Schadenersatz im Zusammenhang mit Auslandeinsätzen (Art. 75);
j.
Personaldelegation (Art. 80).

143 Fassung gemäss Ziff. I der V des BGer vom 20. Nov. 2006, in Kraft seit 1. Jan. 2007 (AS 2006 5627).

Art. 87 Prescriptions d’exécution

1 La Commission administrative édicte les directives relatives aux conditions d’engagement, au salaire initial et à la carrière des greffiers (art. 21 et 23).143

2 La Commission administrative et le Secrétaire général adoptent, dans leurs domaines respectifs, des circulaires et des directives en complément de la présente ordonnance, concernant notamment:

a.
la formation continue des greffiers (art. 2, al. 6);
b.
les primes de prestations et de reconnaissance (art. 33 et 34);
c.
les horaires de travail modulables et mobiles (art. 38);
d.
le report de vacances à l’année suivante (art. 41, al. 3);
e.
les congés (art. 42);
f.
la tenue de service (art. 44);
g.
les activités accessoires (art. 55);
h.
la rétrocession des revenus d’activités accessoires (art. 56);
i.
les indemnités concernant les manifestations à l’étranger (art. 75);
j.
la délégation du personnel (art. 80).

143 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du TF du 20 nov. 2006, en vigueur depuis le 1er janv. 2007 (RO 2006 5627).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.